# translation of plasma_applet_battery.po to Finnish # Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # Mikko Piippo , 2007, 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2024 Lasse Liehu # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kimmo Kujansuu # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay # Author: Lliehu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-14 00:40+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:31+0000\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Latautuu" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Käytössä" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Täydessä latauksessa" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Ei lataudu" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Ei ole" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" "Akun terveys on enää %1 %, ja se tulisi vaihtaa. Lisätietoa saa " "laitetoimittajalta." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Aikaa latautumiseen:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "Aikaa jäljellä:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "Arvioidaan…" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Akun terveys:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "Akku on asetettu latautumaan noin %1 prosenttiin." #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, kde-format msgid "Power Management" msgstr "Virranhallinta" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Kannettava on asetettu pysymään hereillä kannen sulkeuduttua, kun ulkoinen " "näyttö on kytketty." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "Valmiustilan ja näytön lukituksen estää %1 sovellus:" msgstr[1] "Valmiustilan ja näytön lukituksen estää %1 sovellusta:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "%1 estää lukituksen ja valmiustilan (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "%1 estää lukituksen ja valmiustilan (tuntemattomasta syystä)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "Sovellus estää valmiustilan ja näytön lukitsemisen (%1)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "" "Sovellus estää valmiustilan ja näytön lukitsemisen (tuntemattomasta syystä)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "%1: tuntematon syy" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "Tuntematon sovellus: %1" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "Tuntematon sovellus: tuntematon syy" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "Estä valmiustila ja näytön lukitus" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "Estä valmiustila ja näytön lukitus" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "Estä valmiustila ja näytön lukitus" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" #| msgid_plural "" #| "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "Valmiustilan ja näytön lukituksen estää %1 sovellus:" msgstr[1] "Valmiustilan ja näytön lukituksen estää %1 sovellusta:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "%1 estää lukituksen ja valmiustilan (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An application is preventing sleep and screen locking:" msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "Valmiustilan ja näytön lukituksen estää sovellus:" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Power and Battery" msgstr "Virranhallinta" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Varaus %1 %, ei lataudu" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "Varaus %1 %, virta kytketty mutta ei lataudu" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "Varaus %1 %, latautuu" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Akun varaus %1 %" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "Virtalähde ei ole tarpeeksi tehokas lataamaan akkua" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Ei akkuja" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1 täyteen lataukseen" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 jäljellä" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Ei lataudu" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic sleep and screen locking are disabled" msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "Automaattinen valmiustila ja näytön lukitus on poistettu käytöstä" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "Estä valmiustila ja näytön lukitus" # Käännös on väännetty mutkalle, jotta %2:n sijaksi saadaan nominatiivi #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "Sovellus on pyytänyt ottamaan käyttöön suorituskykytilan" msgstr[1] "%1 sovellusta on pyytänyt ottamaan käyttöön suorituskykytilan" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "System is in Performance mode" msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "Järjestelmä on suorituskykytilassa" # Käännös on väännetty mutkalle, jotta %2:n sijaksi saadaan nominatiivi #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "Sovellus on pyytänyt ottamaan käyttöön virransäästötilan" msgstr[1] "%1 sovellusta on pyytänyt ottamaan käyttöön virransäästötilan" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "System is in Power Save mode" msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "Järjestelmä on virransäästötilassa" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, kde-format msgid "&Show Energy Information…" msgstr "Näytä &virrankulutustiedot…" #: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "Näytä kuvakkeessa akun varaus, ellei varaus ole täysi" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, kde-format msgid "&Configure Power Management…" msgstr "&Virransäästön asetukset…" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "Virransäästö" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "Tasapainoinen" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Suorituskyky" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, kde-format msgid "Power Profile" msgstr "Virranhallintaprofiili" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "Ei käytettävissä" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:148 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "Tilan %1 aktivoiminen epäonnistui" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:225 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Suorituskykytila on poistettu käytöstä lämmöntuoton vähentämiseksi, koska " "tietokoneen on havaittu olevan sylissäsi." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:227 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "" "Suorituskykytila ei ole käytettävissä, koska tietokone käy liian kuumana." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:229 #, kde-format msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Suorituskykytila ei ole käytettävissä." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Suorituskyky saatetaan heikentää lämmöntuoton vähentämiseksi, koska " "tietokoneen on havaittu olevan sylissäsi." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:247 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "Suorituskyky saattaa heikentyä, koska tietokone käy liian kuumana." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:249 #, kde-format msgid "Performance may be reduced." msgstr "Suorituskyky saattaa heikentyä." # Käännös on väännetty mutkalle, jotta %2:n sijaksi saadaan nominatiivi #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:262 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "Yksi sovellus on pyytänyt, että %2 aktivoidaan:" msgstr[1] "%1 sovellusta on pyytänyt, että %2 aktivoimaan:" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:299 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:300 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" "Laitteesi ei ehkä tue virranhallintaprofiileja.Kokeile asentaa " "power-profiles-daemon-paketti jakelusi paketinhallinnalla " "ja käynnistää järjestelmä uudelleen." #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is the battery ID" #~| msgid "Battery %1:" #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "Akku %1:" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Akku" #~ msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" #~ msgstr "" #~ "Akkuvalvontasovelma on ottanut käyttöön virranhallinnan " #~ "järjestelmänlaajuisen eston" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1 %" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Akku ja kirkkaus" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Kirkkaus" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "Säädä näytön kirkkautta vierittämällä" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Näytön kirkkaus" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Näppäimistön kirkkaus" #, fuzzy #~| msgid "Performance mode is unavailable." #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Suorituskykytila ei ole käytettävissä." #~ msgid "General" #~ msgstr "Yleistä" #~ msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Virransäästöasetukset…" #~ msgid "Time To Empty:" #~ msgstr "Aikaa tyhjenemiseen:" #~ msgid "" #~ "Disabling power management will prevent your screen and computer from " #~ "turning off automatically.\n" #~ "\n" #~ "Most applications will automatically suppress power management when they " #~ "don't want to have you interrupted." #~ msgstr "" #~ "Virranhallinnan käytöstä poistaminen estää näytön ja tietokoneen " #~ "automaattisen sammumisen.\n" #~ "\n" #~ "Useimmat sovellukset estävät virranhallinnan automaattisesti, kun ne " #~ "eivät halua, että sinua keskeytetään." #~ msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" #~ msgid "" #~ "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." #~ msgid_plural "" #~ "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." #~ msgstr[0] "%2 ja %1 muu sovellus estävät parhaillaan virranhallintaa." #~ msgstr[1] "%2 ja %1 muuta sovellusta estävät parhaillaan virranhallintaa." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management." #~ msgstr "%1 estää parhaillaan virranhallintaa." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" #~ msgstr "%1 estää parhaillaan virranhallintaa: %2" #~ msgctxt "Used for measurement" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100 %" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "%1 % – latautuu" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "%1 % – verkkovirrassa" #~ msgid "%1% Battery Remaining" #~ msgstr "%1 % akusta jäljellä" #, fuzzy #~| msgid "Capacity:" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Kapasiteetti:" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1 %" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1 %" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Valmistaja:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Malli:" #~ msgid "No screen or keyboard brightness controls available" #~ msgstr "Näytön tai näppäimistön kirkkaussäätöjä ei käytettävissä" #~ msgctxt "Placeholders are current and maximum brightness step" #~ msgid "%1/%2" #~ msgstr "%1/%2" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "–" #~ msgid "1 hour " #~ msgid_plural "%1 hours " #~ msgstr[0] "1 tunti " #~ msgstr[1] "%1 tuntia " #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "1 minuutti" #~ msgstr[1] "%1 minuuttia" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Virtalähde:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "Liitetty" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "Ei liitetty" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "Aikaa jäljellä:" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "Aikaa jäljellä:" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1 % (ladattu)" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Virtalähde:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "Liitetty" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Ei liitetty" #~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1 %" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Määritä akun valvonta" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Valmiustila" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Lepotila" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1 % (ladattu)" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1 % (käytössä)" #~ msgid "%1% (charging)" #~ msgstr "%1 % (latautuu)" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "Ei ole" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Näytä &jokaisen akun tila" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "Akku: " #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Virtalähde:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Ei liitetty" #, fuzzy #~| msgid "Show the percentage of &charge on the battery" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "Näytä akun &lataus prosentteina" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "Akku %1: " #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "Virtalähde: " #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "Akku: " #, fuzzy #~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~| msgid "%1% (discharging)" #~ msgctxt "state of battery" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1 % (käytössä)" #~ msgid "%2% (discharging)" #~ msgstr "%2 % (käytössä)" #~ msgid "%2% (charging)" #~ msgstr "%2 % (ladataan)" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Toiminnot" #~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~ msgid "Battery: %1% (discharging)
" #~ msgstr "Akku: %1% (ladataan)" #~ msgid "Battery: %1% (charging)
" #~ msgstr "Akku: %1% (latautuu)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (fully charged)
" #~ msgstr "Akku %1: %2% (täynnä)" #~ msgid "Battery %1: %2% (discharging)
" #~ msgstr "Akku %1: %2% (akkuvirralla)" #~ msgid "AC Adapter: Not plugged in" #~ msgstr "
Virtalähde: Irti" #~ msgid "Oxygen theme" #~ msgstr "Oxygen-teema" #~ msgid "Classic theme" #~ msgstr "Classic-teema" #~ msgid "sources" #~ msgstr "lähteet" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Prosenttia" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #, fuzzy #~| msgid "Battery" #~ msgid "" #~ "Battery:\n" #~ "CPU:" #~ msgstr "Akku" #~ msgid "Always show &background" #~ msgstr "Näytä aina &taustalla"