# Translation for plasma_applet_org.kde.plasma_battery.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2007-2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # marcos , 2007, 2010. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2008, 2010, 2011, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 17:09+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Kargatzen" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Deskargatzen" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Erabat kargatuta" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Ez da kargatzen ari" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Ez dago" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%%1" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" "Bateria honen osasuna %%1(e)an dago eta berau aldatu beharra dago. Jar " "zaitez fabrikatzailearekin harremanean." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Betetzeko denbora:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "Geratzen den denbora:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "Kalkulatzen..." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Bateriaren osasuna:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%%1" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "" "Zure bateria gutxi gorabehera %%1(e)ko karga arte kargatzeko konfiguratuta " "dago." #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%%1" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "Jarduera ezagatik, Lokartzea eta Pantaila-giltzatzea" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, kde-format msgid "Power Management" msgstr "Energia-kudeaketa" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "Bloketatuta" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Zure magalekoa tapa ixtean ez lokartzeko konfiguratuta dago, kanpoko " "monitore bat konektatuta dagoenean." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "" "Aplikazio %1 une honetan lokartzea eta pantaila giltzatzea oztopatzen ari da:" msgstr[1] "" "%1 aplikazio une honetan lokartzea eta pantaila giltzatzea oztopatzen ari " "dira:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "" "%1 une honetan lokartzea eta pantaila giltzatzea oztopatzen ari da (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "" "%1 une honetan lokartzea eta pantaila giltzatzea oztopatzen ari da (arrazoia " "ezezaguna)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "" "Aplikazio bat lokartzea eta pantaila giltzatzea oztopatzen ari da une " "honetan (%1)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "" "Aplikazio bat lokartzea eta pantaila giltzatzea oztopatzen ari da une " "honetan (arrazoia ezezaguna)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "%1: arrazoi ezezaguna" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "Aplikazio ezezaguna: %1" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "Aplikazio ezezaguna: arrazoi ezezaguna" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "Desblokeatu" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "Oraingoan bakarrik" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "Aldi bakoitzean aplikazio eta arrazoi honetarako" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "Eskuz oztopatu duzu lokartzea eta pantaila giltzatzea." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "Desblokeatu" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, kde-format msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "" "Automatikoki lokartzeko eta pantaila-giltzatzeko oztopatzea kentzea huts " "egin du" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, kde-format msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "Automatikoki lokartzea eta pantaila-giltzatzea oztopatzea huts egin du" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, kde-format msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "" "Aplikazio %1i lokartzea eta pantaila giltzatzea oztopatzea galarazi zaio:" msgstr[1] "" "%1 aplikaziori lokartzea eta pantaila giltzatzea oztopatzea galarazi zaie:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, kde-format msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "" "%1i %2-gatik lokartzea eta pantaila giltzatzea oztopatzea galarazi zaio" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "Blokeatu berriro" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "Eskuz blokeatu" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "" "Bateriaren aplikaziotxoak lokartzea eta pantaila giltzatzea indargabetzea " "gaitu du" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Power and Battery" msgstr "Energia eta bateria" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "Bateria ez dago badian" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Bateria %%1(e)an, ez da kargatzen ari" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "Bateria %%1(e)an, entxufatuta egon arren karga galtzen ari da" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "Bateria %%1(e)an, kargatzen" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "bateria %%1(e)an" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "Elikadura-iturria ez da bateria kargatzeko behar bezain indartsua" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Ez dago bateria erabilgarririk" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1 erabat kargatzeko" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 geratzen zaio" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Ez da kargatzen ari" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "" "Lokartze eta pantaila-giltzatze automatikoa ezgaituta daude; erdiko klik " "berriz gaitzeko" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "Erdiko klik, lokartze eta pantaila-giltzatze automatikoa ezgaitzeko" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "Aplikazio batek Errendimendu modua aktibatzea eskatu du" msgstr[1] "%1 aplikaziok Errendimendu modua aktibatzea eskatu dute" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "Sistema Errendimendu moduan dago; kiribildu aldatzeko" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "Aplikazio batek Energia aurrezteko modua aktibatzea eskatu du" msgstr[1] "%1 aplikaziok Energia aurrezteko modua aktibatzea eskatu dute" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "Sistema Energia aurrezteko moduan dago; kiribildu aldatzeko" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "Sistema, Energia orekatua moduan dago; kiribildu aldatzeko" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, kde-format msgid "&Show Energy Information…" msgstr "Erakut&si energiari buruzko informazioa..." #: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "Erakutsi bateriaren ehunekoa ikonoan, osorik kargatu gabe dagoenean" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, kde-format msgid "&Configure Power Management…" msgstr "&Konfiguratu energia-kudeaketa..." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "Energia aurrezpena" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "Orekatua" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Errendimendua" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, kde-format msgid "Power Profile" msgstr "Energia profila" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "Ez erabilgarri" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:148 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "%1 modua aktibatzea huts egin du" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:225 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Errendimendu modua ezgaitu da bero sorrera murrizteko ordenagailuak zure " "magalean egon daitekeela antzeman duelako." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:227 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "" "Errendimendu modua ez dago erabilgarri ordenagailua gehiegi berotzen ari " "delako." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:229 #, kde-format msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Errendimendu modua ez dago erabilgarri." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Errendimendua apaldu liteke bero sorrera murrizteko ordenagailuak zure " "magalean egon daitekeela antzeman duelako." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:247 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "" "Errendimendu modua murriztu daiteke ordenagailua gehiegi berotzen ari delako." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:249 #, kde-format msgid "Performance may be reduced." msgstr "Errendimendua murriztu egin liteke." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:262 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "Aplikazio batek %2 aktibatzea eskatu du:" msgstr[1] "%1 aplikaziok %2 aktibatzea eskatu dute:" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:299 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "TLP zerbitzuak energia profilak automatikoki kontrolatzen ditu" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:300 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" "Baliteke zure gailuak energia-profiletarako euskarria izatea.Saia " "zaitez power-profiles-daemon paketea instalatzen, zure " "banaketaren pakete-kudeatzailea erabiliz, eta berrabiarazi zure sistema." #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "%1 bateria" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Bateria" #~ msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" #~ msgstr "Bateriaren applet-ak sistema osorako inhibizioa gaitu du" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%%1" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Bateria eta distira" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Distira" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "Kiribildu pantailaren distira doitzeko" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Bistaratze distira" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Teklatuaren distira" #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Errendimendu modua eskuz gaitu da" #~ msgid "" #~ "Performance mode is unavailable because the computer has detected it is " #~ "sitting on your lap." #~ msgstr "" #~ "Errendimendu modua ez dago erabilgarri ordenagailuak zure magalean " #~ "dagoela antzeman duelako." #~ msgid "General" #~ msgstr "Orokorra" #~ msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Konfiguratu energia aurreztea..." #~ msgid "Time To Empty:" #~ msgstr "Husteko denbora:" #~ msgid "Power management is disabled" #~ msgstr "Energia kudeaketa desgaituta dago" #~ msgid "" #~ "Disabling power management will prevent your screen and computer from " #~ "turning off automatically.\n" #~ "\n" #~ "Most applications will automatically suppress power management when they " #~ "don't want to have you interrupted." #~ msgstr "" #~ "Energia kudeaketa desgaitzea zure pantaila eta ordenagailua automatikoki " #~ "itzaltzea galaraziko du.\n" #~ "\n" #~ "Aplikazio gehienek automatikoki indargabetuko dute energia kudeaketa zu " #~ "ez etete aldera." #~ msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" #~ msgid "" #~ "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." #~ msgid_plural "" #~ "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." #~ msgstr[0] "" #~ "%2 eta beste aplikazio %1 energia kudeaketa indargabetzen ari dira." #~ msgstr[1] "" #~ "%2 eta beste %1 aplikazio energia kudeaketa indargabetzen ari dira." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management." #~ msgstr "%1 une honetan energia kudeaketa indargabetzen ari da." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" #~ msgstr "%1 une honetan energia kudeaketa indargabetzen ari da: %2" #~ msgctxt "Used for measurement" #~ msgid "100%" #~ msgstr "% 100" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "%%1 Zamatzen" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "%%1 Entxufatuta" #~ msgid "%1% Battery Remaining" #~ msgstr "Bateria maila: %%1" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Kapazitate degradatzea:" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%%1" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%%1" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Hornitzailea:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Eredua:" #, fuzzy #~| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%%1" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "AC moldagailua:" #, fuzzy #~| msgctxt "tooltip" #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "Entxufatuta" #, fuzzy #~| msgctxt "tooltip" #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "Entxufatu gabe" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "Gelditzen zaion denbora:" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "Gelditzen zaion denbora:" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%%1 (zamatuta)" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "AC moldagailua:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "Entxufatuta" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Entxufatu gabe" #~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%%1" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Konfiguratu bateriaren zelataria" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Lo" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hibernatu" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "Ez dago" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Erakutsi bertan dagoen bateria &bakoitzaren egoera" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "Bateria:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "AC moldagailua:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Entxufatu gabe" #, fuzzy #~| msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "Erakutsi bertan dagoen bateria &bakoitzaren egoera" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "Bateria %1:" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "AC moldagailua:" #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "Bateria: "