# translation of plasma_applet_battery.po to Estonian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2007-2009. # Marek Laane , 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2019, 2020. # Mihkel Tõnnov , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-08 10:11+0200\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Laeb" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Mahalaadimisel" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Täielikult laetud" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Ei lae" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Puudub" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This battery's health is at only %1% and should be replaced. Please " #| "contact your hardware vendor for more details." msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" "Selle aku korrasolek on ainult %1% ning see vajaks asendamist. Palun võta " "ühendust oma riistvara tarnijaga." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Aeg täitumiseni:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "Järelejäänud aeg:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Aku korrasolek:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your battery is configured to only charge up to %1%." msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "Aku on seadistatud laadima kuni %1%-ni." #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Power Management" msgid "Power Management" msgstr "Toitehalduse lubamine" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "" #| "Your notebook is configured not to sleep when closing the lid while an " #| "external monitor is connected." msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Sinu sülearvuti on seadistatud mitte uinuma kaane sulgemisel, kui ühendatud " "on väline monitor." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is preventing sleep and screen locking:" #| msgid_plural "%1 applications are preventing sleep and screen locking:" msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 rakendus takistab uinumist ja ekraani lukustamist:" msgstr[1] "%1 rakendust takistavad uinumist ja ekraani lukustamist:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is preventing sleep and screen locking:" #| msgid_plural "%1 applications are preventing sleep and screen locking:" msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "%1 rakendus takistab uinumist ja ekraani lukustamist:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is preventing sleep and screen locking:" #| msgid_plural "%1 applications are preventing sleep and screen locking:" msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "%1 rakendus takistab uinumist ja ekraani lukustamist:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is preventing sleep and screen locking:" #| msgid_plural "%1 applications are preventing sleep and screen locking:" msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "%1 rakendus takistab uinumist ja ekraani lukustamist:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is preventing sleep and screen locking:" #| msgid_plural "%1 applications are preventing sleep and screen locking:" msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "%1 rakendus takistab uinumist ja ekraani lukustamist:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "%1: tundmatu põhjus" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" #| msgid "%1: unknown reason" msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "%1: tundmatu põhjus" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Allow automatic sleep and screen locking" msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "Automaatse uinumise ja ekraani lukustamise lubamine" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Allow automatic sleep and screen locking" msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "Automaatse uinumise ja ekraani lukustamise lubamine" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Allow automatic sleep and screen locking" msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "Automaatse uinumise ja ekraani lukustamise lubamine" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is preventing sleep and screen locking:" #| msgid_plural "%1 applications are preventing sleep and screen locking:" msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 rakendus takistab uinumist ja ekraani lukustamist:" msgstr[1] "%1 rakendust takistavad uinumist ja ekraani lukustamist:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is preventing sleep and screen locking:" #| msgid_plural "%1 applications are preventing sleep and screen locking:" msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "%1 rakendus takistab uinumist ja ekraani lukustamist:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An application is preventing sleep and screen locking:" msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "Rakendus takistab uinumist ja ekraani lukustamist:" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Power Management" msgid "Power and Battery" msgstr "Toitehalduse lubamine" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Aku %1%, ei laeta" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "Aku %1%, vooluvõrku ühendatud, aga endiselt mahalaadimisel" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "Aku %1%, laetakse" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Aku %1%" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "Toiteallikas ei ole aku laadimiseks piisavalt võimas" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Akusid pole" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1 täieliku laetuseni" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 jäänud" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Ei laeta" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic sleep and screen locking are disabled" msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "Automaatne uinumine ja ekraani lukustamine on keelatud" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Allow automatic sleep and screen locking" msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "Automaatse uinumise ja ekraani lukustamise lubamine" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show Energy Information..." msgid "&Show Energy Information…" msgstr "Aku lae&tuse näitamine ..." #: package/contents/ui/main.qml:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show percentage" msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "Protsendi näitamine" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Configure Power Saving..." msgid "&Configure Power Management…" msgstr "S&eadista energia säästmist ..." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Settings" msgid "Power Save" msgstr "Toiteseadistused" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Profile:" msgid "Power Profile" msgstr "Voolutarbe profiil:" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Batteries Available" msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "Akusid pole" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:148 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:225 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:227 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power management is disabled" msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Toitehaldus on keelatud" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:247 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power management is disabled" msgid "Performance may be reduced." msgstr "Toitehaldus on keelatud" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:262 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:281 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" #| msgid "%1: %2" msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:299 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:300 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is the battery ID" #~| msgid "Battery %1:" #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "Aku %1:" #, fuzzy #~| msgid "has Battery" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Akuga" #~ msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" #~ msgstr "Akuaplett on lülitanud sisse süsteemsed piirangud" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Aku ja heledus" #, fuzzy #~| msgid "Display Brightness" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Monitori heledus" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness:" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "Ekraani heledus:" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Monitori heledus" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Klaviatuuri heledus" #, fuzzy #~| msgid "Power management is disabled" #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Toitehaldus on keelatud" #~ msgid "General" #~ msgstr "Üldine" #~ msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Seadista energia säästmist ..." #~ msgid "Time To Empty:" #~ msgstr "Aeg tühjenemiseni:" #~ msgid "" #~ "Disabling power management will prevent your screen and computer from " #~ "turning off automatically.\n" #~ "\n" #~ "Most applications will automatically suppress power management when they " #~ "don't want to have you interrupted." #~ msgstr "" #~ "Toitehalduse keelamine takistab ekraanil ja arvutil automaatselt välja " #~ "lülitumast.\n" #~ "\n" #~ "Enamik rakendusi surub toitehalduse automaatselt maha, kui nad ei soovi, " #~ "et neid segataks." #~ msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" #~ msgid "" #~ "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." #~ msgid_plural "" #~ "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." #~ msgstr[0] "%2 ja veel %1 rakendus suruvad praegu toitehaldust alla." #~ msgstr[1] "%2 ja veel %1 rakendust suruvad praegu toitehaldust alla." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management." #~ msgstr "%1 surub praegu toitehaldust alla." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" #~ msgstr "%1 surub praegu toitehaldust alla: %2" #~ msgctxt "Used for measurement" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "%1% laeb" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "%1% ühendatud" #~ msgid "%1% Battery Remaining" #~ msgstr "%1% akut jäänud" #, fuzzy #~| msgid "Capacity:" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Mahtuvus:" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Tootja:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Mudel:" #~ msgid "No screen or keyboard brightness controls available" #~ msgstr "Ekraani ega klaviatuuri heleduse juhtelemente pole" #, fuzzy #~| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "1 hour " #~ msgid_plural "%1 hours " #~ msgstr[0] "1 tund " #~ msgstr[1] "%1 tundi " #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "1 minut" #~ msgstr[1] "%1 minutit" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "AC adapter:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "Ühendatud" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "Pole ühendatud" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "Aega jäänud:" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "Aega jäänud:" #, fuzzy #~| msgctxt "state of battery" #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (laaditud)" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "AC adapter:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "Ühendatud" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Pole ühendatud" #~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Akujälgija seadistamine" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Uni" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Talveuni" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (laetud)" #, fuzzy #~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~| msgid "%1% (discharging)
" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (mahalaadimisel)
" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charging)" #~ msgid "%1% (charging)" #~ msgstr "%1% (laadimisel)" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Kõi&gi olemasolevate akude oleku näitamine" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "Aku:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Toiteadapter:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Pole ühendatud" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "Aku allejäänud aja näitamine" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "Aku %1:" #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "AC adapter: " #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "Aku: " #~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (mahalaadimisel)" #~ msgctxt "state of battery" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (mahalaadimisel)" #~ msgid "%2% (discharging)" #~ msgstr "%2% (mahalaadimisel)" #~ msgid "%2% (charging)" #~ msgstr "%2% (laadimisel)" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Toimingud" #~ msgid "Battery: %1% (charging)
" #~ msgstr "Aku: %1% (laeb)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (fully charged)
" #~ msgstr "Battery %1: %2% (täielikult laetud)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (discharging)
" #~ msgstr "Aku %1: %2% (tühjeneb)
" #~ msgid "AC Adapter: Not plugged in" #~ msgstr "AC adapter: ühendamata" #~ msgid "Oxygen theme" #~ msgstr "Oxygeni teema" #~ msgid "Classic theme" #~ msgstr "Klassikaline teema" #~ msgid "sources" #~ msgstr "allikad" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Protsent" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "-" #~ msgid "Always show &background" #~ msgstr "Alati näi&datakse taustal" #~ msgid "Size of the battery:" #~ msgstr "Aku suurus:" #~ msgid "Change battery size" #~ msgstr "Aku suuruse muutmine" #~ msgid "" #~ "Set a new size for the battery between 0 and 500. The size is the square " #~ "side that contains the battery." #~ msgstr "" #~ "Aku uue suuruse määramine vahemikus 0 kuni 500. Suurus on akut sisaldava " #~ "ruudu küljepikkus."