# Translation of powerdevil.pot to esperanto # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # Axel Rousseau , 2009. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-22 17:49+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Axel Rousseau,Oliver Kellogg" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "axel@esperanto-jeunes.org,olivermkellogg@gmail.com" #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "Potencadministrado" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "Malŝalti ekranon" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "Interrompi" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "Malŝalti" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "Potenco Malsupren" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Pliigi Klavaran Brilon" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Malpliigi Klavaran Brilon" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "Baskuligi Klavaran Retrolumon" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, kde-format msgid "Switch Power Profile" msgstr "Ŝanĝi Potencoprofilon" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Pliigi Ekranan Brilon" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "Pliigi Ekranan Brilon je 1%" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Malpliigi Ekran Brilon" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "Malpliigi Ekran Brilon je 1%" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "Enkonstruita Ekrano" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: powerdevilapp.cpp:54 #, kde-format msgid "KDE Power Management System" msgstr "KDE-Potencadministra Sistemo" #: powerdevilapp.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "PowerDevil, altnivela, modula kaj malpeza potencadministrada demono" #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "Prizorganto" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "Antaŭa prizorganto" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Anstataŭigi ekzistantan petskribon" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Agadmanaĝero" #: powerdevilcore.cpp:385 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "La politikoj de ĉi tiu aktiveco malhelpas la sistemon ekdormi" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "La politikoj de ĉi tiu agado malhelpas administradon de ekrano-potenco" #: powerdevilcore.cpp:458 #, kde-format msgid "Extra Battery Added" msgstr "Kroma Baterio Aldonita" #: powerdevilcore.cpp:459 #, kde-format msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "La sistemo ne plu ekdormos." #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: powerdevilcore.cpp:526 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Aparata Baterio Malalta (%1% Restanta)" #: powerdevilcore.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" "La baterio en \"%1\" malpleniĝas, kaj la aparato povas malŝalti iam ajn. " "Bonvolu reŝarĝi aŭ anstataŭigi la baterion." #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Musa Baterio Malalta (%1% Restanta)" #: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Klavaro Baterio Malalta (%1% Restanta)" #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Baterio de Bluetooth-aparato Malalta (%1% Restanta)" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" "La baterio en Bluetooth-aparato \"%1\" malpleniĝas, kaj la aparato povas " "malŝalti iam ajn. Bonvolu reŝargi aŭ anstataŭigi la baterion." #: powerdevilcore.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "" "Certigu, ke la elektra ŝnuro estas enŝtopita kaj provizas sufiĉan potencon." #: powerdevilcore.cpp:589 #, kde-format msgid "Plug in the power cord." msgstr "Enŝtopu la potencoŝnuron." #: powerdevilcore.cpp:608 #, kde-format msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "La sistemo malŝaltos post 60 sekundoj." #: powerdevilcore.cpp:610 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "Fermi Nun" #: powerdevilcore.cpp:616 #, kde-format msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "La sistemo pasivumos post 60 sekundoj." #: powerdevilcore.cpp:618 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "Pasivumi Nun" #: powerdevilcore.cpp:624 #, kde-format msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "La sistemo ekdormos post 60 sekundoj." #: powerdevilcore.cpp:626 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "Dormi Nun" #: powerdevilcore.cpp:632 #, kde-format msgid "Please save your work." msgstr "Bonvolu konservi vian laboron." #: powerdevilcore.cpp:638 #, kde-format msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Baterio Malalta (%1% Restanta)" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "Baterio Kritika (%1% Restanta)" #: powerdevilcore.cpp:678 #, kde-format msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "Elektra Ŝnuro Konektita" #: powerdevilcore.cpp:679 #, kde-format msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "La komputilo ne plu ekdormos." #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "Funkcianta je AC-potenco" #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "La elektra adaptilo estis enŝovita." #: powerdevilcore.cpp:684 #, kde-format msgid "Running on Battery Power" msgstr "Funkcianta sur Bateria Potenco" #: powerdevilcore.cpp:684 #, kde-format msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "La elektra ŝnuro estis malkonektita." #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "Ŝargado Kompleta" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "Baterio nun plene ŝargita."