# translation of plasma_applet_battery.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:13+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Lader op" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Aflader" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Fuldt opladet" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Lader ikke op" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Ikke til stede" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" "Dette batteris sundhed er kun %1% og bør udskiftes. Kontakt hardware-" "producenten." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Tid indtil fuld:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "Tid tilbage:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Batteriets sundhedstilstand:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your battery is configured to only charge up to %1%." msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "Dit batteri er indstillet til kun at lade op til %1%." #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, kde-format msgid "Power Management" msgstr "Strømstyring" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "" #| "Your notebook is configured not to sleep when closing the lid while an " #| "external monitor is connected." msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Din bærbare er konfigureret til ikke at slumre når låget lukkes, mens en " "ekstern skærm er tilsluttet." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 program forhindrer i øjeblikket slumring og låsning af skærm:" msgstr[1] "%1 programmer forhindrer i øjeblikket slumring og låsning af skærm:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "%1 forhindrer i øjeblikket slumring og låsning af skærm (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "%1 forhindrer i øjeblikket slumring og låsning af skærm (ukendt årsag)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" #| msgid_plural "" #| "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "%1 program forhindrer i øjeblikket slumring og låsning af skærm:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "%1 forhindrer i øjeblikket slumring og låsning af skærm (ukendt årsag)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "%1: ukendt årsag" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" #| msgid "%1: unknown reason" msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "%1: ukendt årsag" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "Forhindr manuelt slumring og låsning af skærm" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "Forhindr manuelt slumring og låsning af skærm" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "Forhindr manuelt slumring og låsning af skærm" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" #| msgid_plural "" #| "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 program forhindrer i øjeblikket slumring og låsning af skærm:" msgstr[1] "%1 programmer forhindrer i øjeblikket slumring og låsning af skærm:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "%1 forhindrer i øjeblikket slumring og låsning af skærm (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An application is preventing sleep and screen locking:" msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "Et program forhindrer slumring og låsning af skærm:" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Management" msgid "Power and Battery" msgstr "Strømstyring" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Batteriet er på %1%, lader ikke op" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "Batteriet er på %1%, tilsluttet men aflader stadig" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "Batteriet er på %1%, lader op" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Batteriet er på %1%" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "Strømforsyningen er ikke kraftig nok til at oplade batteriet" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Ingen batterier tilgængelige" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1 til fuldt opladet" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 tilbage" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Lader ikke op" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic sleep and screen locking are disabled" msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "Automatisk slumring og låsning af skærm er deaktiveret" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "Forhindr manuelt slumring og låsning af skærm" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "One application has requested activating %2:" #| msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "Et program har anmodet om aktivering af %2:" msgstr[1] "%1 programmer har anmodet om aktivering af %2:" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "One application has requested activating %2:" #| msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "Et program har anmodet om aktivering af %2:" msgstr[1] "%1 programmer har anmodet om aktivering af %2:" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, kde-format msgid "&Show Energy Information…" msgstr "Vi&s information om strøm..." #: package/contents/ui/main.qml:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Battery Percentage on Icon" msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "Vis batteriprocent på ikon" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Configure Energy Saving…" msgid "&Configure Power Management…" msgstr "&Indstil strømbesparelse..." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "Strømbesparelse" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "Balanceret" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Ydelse" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, kde-format msgid "Power Profile" msgstr "Strømprofil" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Batteries Available" msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "Ingen batterier tilgængelige" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:148 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "Kunne ikke aktivere %1-tilstand" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:225 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Ydelsestilstand er blevet deaktiveret for at reducere varmeudledning, da " "computeren har detekteret at den muligvis sidder i dit skød." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:227 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "" "Ydelsestilstand er ikke tilgængelig fordi computeren er ved at overophede." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:229 #, kde-format msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Ydelsestilstand er ikke tilgængelig." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Ydelsen kan blive sænket for at reducere varmeudledningen fordi computeren " "har detekteret at den muligvis sidder i dit skød." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:247 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "Ydelsen kan blive sænket fordi computeren er ved at overophede." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:249 #, kde-format msgid "Performance may be reduced." msgstr "Ydelsen kan blive sænket." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:262 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "Et program har anmodet om aktivering af %2:" msgstr[1] "%1 programmer har anmodet om aktivering af %2:" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:299 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:300 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Battery at %1%" #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "Batteriet er på %1%" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batteri" #~ msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" #~ msgstr "Batteriappletten har aktiveret systemomfattende forbud" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Batteri og lysstyrke" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Lysstyrke" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness:" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "Skærmens lysstyrke:" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Skærmens lysstyrke" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Tastaturets lysstyrke" #, fuzzy #~| msgid "Performance mode is unavailable." #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Ydelsestilstand er ikke tilgængelig." #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" #~ msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Indstil strømbesparelse..." #~ msgid "Time To Empty:" #~ msgstr "Tid indtil tomt:" #~ msgid "" #~ "Disabling power management will prevent your screen and computer from " #~ "turning off automatically.\n" #~ "\n" #~ "Most applications will automatically suppress power management when they " #~ "don't want to have you interrupted." #~ msgstr "" #~ "Deaktivering af strømstyring vil forhindre din skærm og computer i at " #~ "slukke automatisk.\n" #~ "\n" #~ "De fleste programmer vil automatisk undertrykke strømstyring når de ikke " #~ "vil have du skal blive forstyrret." #~ msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" #~ msgid "" #~ "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." #~ msgid_plural "" #~ "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." #~ msgstr[0] "%2 og %1 andet program undertrykker i øjeblikket strømstyring." #~ msgstr[1] "" #~ "%2 og %1 andre programmer undertrykker i øjeblikket strømstyring." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management." #~ msgstr "%1 undertrykker i øjeblikket strømstyring." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" #~ msgstr "%1 undertrykker i øjeblikket strømstyring: %2" #~ msgctxt "Used for measurement" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "%1% lader op" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "%1% tilsluttet" #~ msgid "%1% Battery Remaining" #~ msgstr "%1% battery tilbage" #, fuzzy #~| msgid "Capacity:" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Kapacitet:" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Producent:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Model:" #~ msgid "No screen or keyboard brightness controls available" #~ msgstr "Ingen kontrol af skærm- eller tastaturlysstyrke er tilgængelig" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Utilg." #~ msgid "1 hour " #~ msgid_plural "%1 hours " #~ msgstr[0] "1 time " #~ msgstr[1] "%1 timer " #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "1 minut" #~ msgstr[1] "%1 minutter" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Strømforsyning:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "Tilsluttet" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "Ikke tilsluttet" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "Tid tilbage:" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "Tid tilbage:" #, fuzzy #~| msgctxt "state of battery" #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (opladt)" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Strømforsyning:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "Tilsluttet" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Ikke tilsluttet" #~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Indstil batteriovervåger" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Slumre" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Dvale" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (opladet)" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (aflader)" #~ msgid "%1% (charging)" #~ msgstr "%1% (lader op)" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "Ikke til stede" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Vis tilstanden for &hvert batteri der er til stede" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "Batteri:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Strømforsyning:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Ikke tilsluttet" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "Vis tilbageværende batteritid" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "Batteri %1:" #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "Strømforsyning: " #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "Batteri: " #~ msgctxt "state of battery" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (aflader)" #~ msgid "%2% (discharging)" #~ msgstr "%2% (aflader)" #~ msgid "%2% (charging)" #~ msgstr "%2% (lader op)" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Handlinger" #~ msgid "Battery: %1% (charging)
" #~ msgstr "Batteri: %1% (lader op)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (fully charged)
" #~ msgstr "Batteri %1: %2% (fuldt opladt)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (discharging)
" #~ msgstr "Batteri %1: %2% (aflader)
" #~ msgid "AC Adapter: Not plugged in" #~ msgstr "Strømforsyning: Ikke tilsluttet" #~ msgid "1 hour 1 minute remaining
" #~ msgid_plural "1 hour %1 minutes remaining
" #~ msgstr[0] "1 time 1 minut tilbage
" #~ msgstr[1] "1 time %1 minutter tilbage
" #~ msgid "%1 hour %1 minute remaining
" #~ msgid_plural "%1 hours %2 minute remaining
" #~ msgstr[0] "%1 time %1 minut tilbage
" #~ msgstr[1] "%1 timer %2 minutter tilbage
" #~ msgid "%1 hour %2 minutes remaining
" #~ msgid_plural "%1 hours %2 minutes remaining
" #~ msgstr[0] "%1 time %2 minutter tilbage
" #~ msgstr[1] "%1 timer %2 minutter tilbage
" #~ msgid "%1 hours remaining
" #~ msgstr "%1 timer tilbage
" #~ msgid "%1 minute remaining
" #~ msgid_plural "%1 minutes remaining
" #~ msgstr[0] "%1 minute tilbage
" #~ msgstr[1] "%1 minutter tilbage
" #~ msgid "Oxygen theme" #~ msgstr "Oxygen-tema" #~ msgid "Classic theme" #~ msgstr "Klassisk tema" #~ msgid "sources" #~ msgstr "kilder" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Procent" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "utilg." #, fuzzy #~| msgid "Battery" #~ msgid "" #~ "Battery:\n" #~ "CPU:" #~ msgstr "Batteri" #~ msgid "Always show &background" #~ msgstr "Vis altid &baggrund" #~ msgid "0" #~ msgstr "0"