# translation of powerdevil.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Runa Bhattacharjee , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-30 15:12+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "runab@redhat.com" #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile Management" msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "প্রোফাইল পরিচালনা" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Suspend to RAM" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "RAM-এ বিরত করুন" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PowerDevil" msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "PowerDevil" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import PowerDevil profiles" msgid "Switch Power Profile" msgstr "PowerDevil প্রোফাইল ইম্পোর্ট করুন" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock Screen" msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "পর্দা লক করুন" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A Power Management tool for KDE4" msgid "KDE Power Management System" msgstr "KDE4-র সাথে ব্যবহারযোগ্য বিদ্যুৎ পরিচালন ব্যবস্থা" #: powerdevilapp.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "মেইন্টেনার" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dario Freddi" msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "ডারিও ফ্রেডি" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "মেইন্টেনার" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:385 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:458 #, kde-format msgid "Extra Battery Added" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The computer will be halted in %1 seconds. Click here to block the " #| "process." msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "" "%1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটার বন্ধ করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:526 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:589 #, kde-format msgid "Plug in the power cord." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:608 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The computer will be put into standby in %1 seconds. Click here to block " #| "the process." msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "" "%1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি স্থগিত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক " "করুন।" #: powerdevilcore.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shutdown" msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "বন্ধ করুন" #: powerdevilcore.cpp:616 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds. Click here to block " #| "the process." msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "" "%1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি RAM-এ বিরত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে " "ক্লিক করুন।" #: powerdevilcore.cpp:618 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds. Click here to block " #| "the process." msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "" "%1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি RAM-এ বিরত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে " "ক্লিক করুন।" #: powerdevilcore.cpp:626 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your battery has reached critical level, save your work as soon as " #| "possible!" msgid "Please save your work." msgstr "" "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় রয়েছে এবং যথাশীঘ্র সকল পরিবর্তিত তথ্য সংরক্ষণ করুন!" #: powerdevilcore.cpp:638 #, kde-format msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When AC Adaptor is plugged in" msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "AC অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করা হলে" #: powerdevilcore.cpp:679 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The computer will be halted in %1 seconds. Click here to block the " #| "process." msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "" "%1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটার বন্ধ করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been plugged in" msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগের অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করা হয়েছে" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When on battery Power" msgid "Running on Battery Power" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালিত হলে" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been unplugged" msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগের অ্যাডাপ্টার বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be halted in %1 " #~| "seconds. Click here to block the process." #~ msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." #~ msgstr "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটার বন্ধ " #~ "করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be halted in %1 " #~| "seconds. Click here to block the process." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটার বন্ধ " #~ "করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be halted in %1 " #~| "seconds. Click here to block the process." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." #~ msgstr "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটার বন্ধ " #~ "করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #, fuzzy #~| msgid "min" #~ msgid " min" #~ msgstr "মিনিট" #, fuzzy #~| msgctxt "As in \"seconds\"" #~| msgid "sec" #~ msgid " sec" #~ msgstr "সেকেন্ড" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "কিছু করা হবে না" #, fuzzy #~| msgid "Shutdown" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "বন্ধ করুন" #, fuzzy #~| msgid "Lock Screen" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "পর্দা লক করুন" #, fuzzy #~| msgid "Prompt Log out dialog" #~ msgid "Prompt log out dialog" #~ msgstr "লগ-আউট ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" #, fuzzy #~| msgid "When Laptop Lid Closed" #~ msgid "When laptop lid closed" #~ msgstr "ল্যাপটপের ঢাকনা বন্ধ করা হলে" #, fuzzy #~| msgid "When Power Button pressed" #~ msgid "When power button pressed" #~ msgstr "পাওয়ার/বিদ্যুৎ সরবরাহের বাটন টিপলে" #, fuzzy #~| msgid "Powersave" #~ msgid "Power Save" #~ msgstr "পাওয়ার-সেভ" #, fuzzy #~| msgid "Performance" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "কর্মক্ষমতা" #, fuzzy #~| msgid "When Sleep Button pressed" #~ msgctxt "" #~ "@label:combobox Sleep mode selection - suspend to memory, disk or both" #~ msgid "When sleeping, enter" #~ msgstr "নিদ্রার বাটন টিপলে" #, fuzzy #~| msgid "New Profile" #~ msgid "On Profile Load" #~ msgstr "নতুন প্রোফাইল" #, fuzzy #~| msgid "Supported schemes" #~ msgid "Unsupported suspend method" #~ msgstr "সমর্থিত স্কিম" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist!\n" #~| "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgid "" #~ "Profile \"%1\" has been selected but does not exist.\n" #~ "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgstr "" #~ "অনুপস্থিত প্রোফাইল \"%1\" নির্বাচন করা হয়েছে!\n" #~ "অনুগ্রহ করে PowerDevil কনফিগারেশন পরীক্ষা করুন।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not connect to battery interface!\n" #~| "Please check your system configuration" #~ msgid "" #~ "Could not connect to battery interface.\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "ব্যাটারি প্রেক্ষাপটের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যায়নি!\n" #~ "অনুগ্রহ করে সিস্টেমের কনফিগারেশন পরীক্ষা করুন" #, fuzzy #~| msgid "The power adaptor has been plugged in" #~ msgid "All pending suspend actions have been canceled." #~ msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগের অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করা হয়েছে" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be suspended to RAM " #~| "in %1 seconds. Click here to block the process" #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি " #~ "RAM-এ বিরত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #, fuzzy #~| msgid "Suspend to RAM" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "RAM-এ বিরত করুন" #~ msgid "The screen is being locked" #~ msgstr "পর্দা লক করা হচ্ছে" #, fuzzy #~| msgid "The power adaptor has been plugged in" #~ msgid "" #~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have " #~ "been canceled." #~ msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগের অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করা হয়েছে" #, fuzzy #~| msgid "Your battery has reached low level" #~ msgid "Your battery has reached a low level." #~ msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা অত্যন্ত কম" #, fuzzy #~| msgid "Your battery has reached warning level" #~ msgid "Your battery has reached the warning level." #~ msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা সতর্কতামূলক পর্যায় উপস্থিত হয়েছে" #, fuzzy #~| msgid "Disable KWin compositing, if active" #~ msgid "Disable effects" #~ msgstr "KWin কম্পোসিটিং ব্যবস্থা সক্রিয় থাকলে তা নিষ্ক্রিয় করুন" #, fuzzy #~| msgid "Main Developer" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "প্রধান নির্মাতা" #~ msgid "" #~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "নিম্নলিখিত কারণের ফলে %1 অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা সিস্টেম স্থগিত করতে বাধা সৃষ্টি করা " #~ "হচ্ছে:\n" #~ "%2" #, fuzzy #~| msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "KDE4-র সাথে ব্যবহারযোগ্য বিদ্যুৎ পরিচালন ব্যবস্থা" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), ২০০৮ ডারিও ফ্রেডি" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be halted in %1 " #~| "seconds. Click here to block the process." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটার বন্ধ " #~ "করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #~ msgstr[1] "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটার বন্ধ " #~ "করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be suspended to " #~| "disk in %1 seconds. Click here to block the process." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি " #~ "ডিস্কে বিরত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #~ msgstr[1] "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি " #~ "ডিস্কে বিরত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC will be suspended to RAM " #~| "in %1 seconds. Click here to block the process" #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি " #~ "RAM-এ বিরত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #~ msgstr[1] "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি " #~ "RAM-এ বিরত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery has reached critical level, the PC is going Standby in %1 " #~| "seconds. Click here to block the process." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি " #~ "স্থগিত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #~ msgstr[1] "" #~ "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতর পর্যায় উপস্থিত হওয়ার ফলে, %1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি " #~ "স্থগিত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য এইখানে ক্লিক করুন।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The computer will be suspended to disk in %1 seconds. Click here to " #~| "block the process." #~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "%1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি ডিস্কে বিরত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য " #~ "এইখানে ক্লিক করুন।" #~ msgstr[1] "" #~ "%1 সেকেন্ডের মধ্যে কম্পিউটারটি ডিস্কে বিরত করা হবে। এই কাজ বন্ধ করার জন্য " #~ "এইখানে ক্লিক করুন।" #~ msgid "There was an error while suspending:" #~ msgstr "সিস্টেম স্থগিত করতে সমস্যা:" #~ msgid "Profile changed to \"%1\"" #~ msgstr "\"%1\"-এ প্রোফাইল পরিবর্তিত হয়েছে" #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "ডিস্কে বিরত করুন" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "স্থগিত" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "প্রোফাইল সম্পাদনা" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "ক্ষমতা" #~ msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgstr "PowerDevil কনফিগারেশন" #~ msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgstr "PowerDevil কনফিগারেশন ব্যবস্থা" #~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), ২০০৮ ডারিও ফ্রেডি" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " #~| "powersaving profiles, and see your system's capabilities." #~ msgid "" #~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " #~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities." #~ msgstr "" #~ "এই মডিউল সহযোগে, ডেমন কনফিগার করুন, বিদ্যুৎ সংরক্ষণের প্রোফাইল নির্মাণ ও " #~ "সম্পাদনা করুন ও সিস্টেমের ক্ষমতা দেখুন।" #, fuzzy #~| msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgid "Power Profiles Configuration" #~ msgstr "PowerDevil কনফিগারেশন" #, fuzzy #~| msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" #~ msgstr "PowerDevil কনফিগারেশন ব্যবস্থা" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), ২০০৮ ডারিও ফ্রেডি" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the new profile" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন প্রোফাইলের নাম লিখুন" #~ msgid "The name for the new profile" #~ msgstr "নতুন প্রোফাইলের নাম" #~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating" #~ msgstr "নির্মাণযোগ্য প্রোফাইলের নাম এইখানে লিখুন" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for this profile" #~ msgid "Please enter a name for this profile:" #~ msgstr "অনুগ্রহ করে এই প্রোফাইলের নাম লিখুন" #, fuzzy #~| msgid "Export PowerDevil profiles" #~ msgid "Export PowerDevil Profiles" #~ msgstr "PowerDevil প্রোফাইল এক্সপোর্ট করুন" #~ msgid "" #~ "The current profile has not been saved.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "বর্তমান প্রোফাইল সংরক্ষণ করা হয়নি।\n" #~ "আপনি কি এটি সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক?" #~ msgid "Save Profile" #~ msgstr "প্রোফাইল সংরক্ষণ করুন" #~ msgctxt "None" #~ msgid "No methods found" #~ msgstr "কোনো পদ্ধতি পাওয়া যায়নি" #~ msgid "No issues found with your configuration." #~ msgstr "কনফিগারেশনে কোনো সমস্যা পাওয়া যায়নি।" #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "নতুন প্রোফাইল" #~ msgid "Delete Profile" #~ msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলুন" #~ msgid "Import Profiles" #~ msgstr "প্রোফাইল ইম্পোর্ট করুন" #~ msgid "Export Profiles" #~ msgstr "প্রোফাইল এক্সপোর্ট করুন" #, fuzzy #~| msgid "Settings and Profiles" #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য ও প্রোফাইল" #, fuzzy #~| msgid "Configure Notifications" #~ msgid "Configure Notifications..." #~ msgstr "সূচনাব্যবস্থা কনফিগার করুন" #, fuzzy #~| msgid "When AC Adaptor is plugged in" #~ msgid "When AC Adaptor is unplugged" #~ msgstr "AC অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করা হলে" #~ msgid "When battery is at low level" #~ msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা কম হলে" #~ msgid "Advanced Battery Settings" #~ msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত উন্নত বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "Battery Levels" #~ msgstr "ব্যাটারির স্তর" #~ msgid "Low battery level" #~ msgstr "ব্যাটারের ক্ষমতা কম" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "System Capabilities" #~ msgstr "সিস্টেমের ক্ষমতা" #, fuzzy #~| msgid "Number of CPU" #~ msgid "Number of CPUs" #~ msgstr "CPU সংখ্যা" #~ msgid "Number of Batteries" #~ msgstr "ব্যাটারি সংখ্যা" #~ msgid "Support for DPMS" #~ msgstr "DPMS সমর্থন" #~ msgid "DPMS Support" #~ msgstr "DPMS সমর্থন" #~ msgid "Status" #~ msgstr "অবস্থা" #~ msgid "PowerDevil error" #~ msgstr "PowerDevil সংক্রান্ত ত্রুটি" #, fuzzy #~| msgid "Edit Profiles" #~ msgid "Editing Profile" #~ msgstr "প্রোফাইল সম্পাদনা" #, fuzzy #~| msgid "Profiles assignment" #~ msgid "Profile Assignment" #~ msgstr "প্রোফাইল বরাদ্দকরণ" #, fuzzy #~| msgid "Do nothing" #~ msgid "Do not wait" #~ msgstr "কিছু করা হবে না" #, fuzzy #~| msgid "Do nothing" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "কিছু করা হবে না" #~ msgid "Learn more about the Energy Star program" #~ msgstr "Energy Star প্রোগ্রাম সম্পর্কে অধিক বিবরণ প্রাপ্ত করুন" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "কর্ম" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "পর্দা" #, fuzzy #~| msgid "Brightness" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "উজ্জ্বলতা" #~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle." #~ msgstr "সিস্টেমে কোনো কর্ম না হলে, স্বয়ংক্রিয়রূপে প্রদর্শনক্ষেত্রের আলো হ্রাস করা হয়।" #, fuzzy #~| msgctxt "Minutes" #~| msgid "min" #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid " min" #~ msgstr "মিনিট" #~ msgid "&Enable display power management" #~ msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা প্রদর্শন সক্রিয় করুন (&E)" #~ msgid "CPU and System" #~ msgstr "CPU ও সিস্টেম" #, fuzzy #~| msgid "&Enable display power management" #~ msgid "Enable system power saving" #~ msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা প্রদর্শন সক্রিয় করুন (&E)" #, fuzzy #~| msgid "When Loading profile, execute" #~ msgid "When loading profile execute:" #~ msgstr "প্রোফাইল লোড করার সময় সঞ্চালন করা হবে" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi" #~ msgstr "(c) ২০০৮ ডারিও ফ্রেডি" #~ msgid "Scheme support" #~ msgstr "স্কিম সমর্থন ব্যবস্থা" #~ msgid "Dynamic (ondemand)" #~ msgstr "পরিবর্তনশীল (প্রয়োজন অনুসারে)" #~ msgid "Dynamic (conservative)" #~ msgstr "পরিবর্তনশীল (রক্ষণশীল)" #~ msgid "Userspace" #~ msgstr "ইউজার-স্পেস" #~ msgid "CPU %1" #~ msgstr "CPU %1" #~ msgid "Disable CPU %1" #~ msgstr "CPU %1 নিষ্ক্রিয় করুন" #~ msgid "If this box is checked, the CPU %1 will be disabled" #~ msgstr "এই বক্সটি নির্বাচিত হলে, CPU %1 নিষ্ক্রিয় করা হবে" #, fuzzy #~| msgid "Attempt loading Modules" #~ msgid "Attempt to load modules" #~ msgstr "মডিউল লোড করার প্রচেষ্টা করুন" #~ msgid "Do not display this warning again" #~ msgstr "পুনরায় এই সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না" #~ msgid "Modules not found" #~ msgstr "মডিউল পাওয়া যায়নি" #~ msgid "Turn off the following CPU(s)" #~ msgstr "নিম্নলিখিত CPU(গুলি) বন্ধ করুন" #~ msgid "CPU can be turned Off" #~ msgstr "CPU বন্ধ করা যাবে" #~ msgid "Supported CPU Policies" #~ msgstr "CPU-র সমর্থিত নিয়ামনীতি" #~ msgid "Configure actions" #~ msgstr "কর্ম কনফিগার করুন" #~ msgid "Configure System and CPU preferences" #~ msgstr "সিস্টেম ও CPU সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্য কনফিগার করুন" #~ msgid "Battery Actions" #~ msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত কর্ম" #~ msgid "Enable XSync Backend" #~ msgstr "XSync ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করুন" #~ msgid "Support for the XSync extension" #~ msgstr "XSync এক্সটেনশনের সমর্থন" #~ msgid "XSync Support" #~ msgstr "XSync সমর্থন" #~ msgid "Support for XScreensaver" #~ msgstr "XScreensaver সমর্থন" #~ msgid "XScreenSaver Support" #~ msgstr "XScreenSaver সমর্থন" #~ msgid "Support for XTest extension" #~ msgstr "XTest এক্সটেনশন সমর্থন" #~ msgid "XTest Support" #~ msgstr "XTest সমর্থন" #~ msgid "XSync Based (recommended)" #~ msgstr "XSync ভিত্তিক (প্রস্তাবিত)" #~ msgid "Timer Based" #~ msgstr "টাইমার ভিত্তিক" #~ msgid "Grabber Widget Based" #~ msgstr "Grabber উইজেট ভিত্তিক" #~ msgid "Enables standard notifications" #~ msgstr "সাধারণ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হয়" #~ msgid "Enable notifications" #~ msgstr "সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" #~ msgid "Enables warning notifications" #~ msgstr "সতর্কতামূলক সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করা হয়" #~ msgid "Enable warning notifications" #~ msgstr "সতর্কতামূলক সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #, fuzzy #~| msgid "Actions" #~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" #~ msgid "Abort Action" #~ msgstr "কর্ম" #~ msgid "Suspend to Ram" #~ msgstr "RAM-এ বিরত করুন"