# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # obsoleteman , 2010-2012. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: extragear-base-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 15:20+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Serdar Soytetir, Emir SARI" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tulliana@gmail.com, emir_sari@icloud.com" #: IdentitiesModel.cpp:27 #, kde-format msgid "Select User" msgstr "Kullanıcı Seç" #: IdentitiesModel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "© 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Bakımcı" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Önceki bakımcı" #: policykitlistener.cpp:90 #, kde-format msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "" "Başka bir istemci halihazırda kimlik doğrulaması yapıyor, lütfen daha sonra " "yeniden deneyin." #: policykitlistener.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Error response when polkit calls us with an empty list of identities" msgid "No user to authenticate as. Please check your system configuration." msgstr "" "Kimliği doğrulanacak bir kullanıcı yok. Lütfen sistem yapılandırmanızı " "denetleyin." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:16 qml/MobileQuickAuthDialog.qml:95 #: qml/QuickAuthDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Authentication Required" msgstr "Kimlik Doğrulama Gerekli" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:47 qml/QuickAuthDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Kimlik doğrulama başarısız, lütfen yeniden deneyin." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:128 #, kde-format msgid "User: %1" msgstr "Kullanıcı: %1" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:133 qml/QuickAuthDialog.qml:164 #, kde-format msgid "Switch…" msgstr "Değiştir…" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:154 qml/QuickAuthDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Parola…" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:162 qml/QuickAuthDialog.qml:193 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:172 qml/QuickAuthDialog.qml:205 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Tamam" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:178 qml/QuickAuthDialog.qml:211 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:188 qml/QuickAuthDialog.qml:223 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Eylem:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:192 qml/QuickAuthDialog.qml:227 #, kde-format msgid "ID:" msgstr "Kimlik:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:196 qml/QuickAuthDialog.qml:231 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Satıcı:" #: qml/QuickAuthDialog.qml:158 #, kde-format msgid "Authenticating as %1" msgstr "%1 olarak kimlik doğrulanıyor" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Action ID:" #~ msgstr "Eylem Kimliği:" #~ msgid "Password for root:" #~ msgstr "Yönetici parolası:" #~ msgid "Password for %1:" #~ msgstr "%1 kullanıcısı parolası:" #~ msgid "Password or swipe finger for root:" #~ msgstr "Yönetici parolası veya parmak izi:" #~ msgid "Password or swipe finger for %1:" #~ msgstr "%1 için parola veya parmak izi:" #~ msgid "Password or swipe finger:" #~ msgstr "Parola veya parmak izi:" #~ msgid "" #~ "An application is attempting to perform an action that requires " #~ "privileges. Authentication is required to perform this action." #~ msgstr "" #~ "Bir uygulama, ayrıcalıklar gerektiren bir eylemi gerçekleştirmeye " #~ "çalışıyor. Bu eylemi gerçekleştirmek için kimlik doğrulama gereklidir." #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "'Description' not provided" #~ msgstr "'Açıklama' verilmedi" #~ msgid "Click to open %1" #~ msgstr "%1 ögesini açmak için tıkla" #~ msgid "P&assword:" #~ msgstr "P&arola:" #~ msgid "PolicyKit1 KDE Agent" #~ msgstr "PolicyKit1 KDE Aracısı" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Uygulama:" #~ msgid "Click to edit %1" #~ msgstr "%1 ögesini düzenlemek için tıklayın" #~ msgid "Switch to dialog" #~ msgstr "Diyalog kipine geç"