# Translation of kcm_lookandfeel.po to Ukrainian # Copyright (C) 2014-2021 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_lookandfeel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-26 08:37+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #: kcm.cpp:467 #, kde-format msgid "" "You have to restart the Plasma session for these changes to take effect." msgstr "" "Вам потрібно перезапустити сеанс Плазми, щоб внесені зміни набули чинності." #: kcm.cpp:468 #, kde-format msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Параметри курсора змінено" #: lnftool.cpp:33 #, kde-format msgid "Global Theme Tool" msgstr "Засіб роботи із загальними темами" #: lnftool.cpp:35 #, kde-format msgid "" "Command line tool to apply global theme packages for changing the look and " "feel." msgstr "" "Засіб командного рядка для застосування пакунків загальних тем для зміни " "вигляду і поведінки робочого простору." #: lnftool.cpp:37 #, kde-format msgid "Copyright 2017, Marco Martin" msgstr "© Marco Martin, 2017" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Супровідник" #: lnftool.cpp:46 #, kde-format msgid "List available global theme packages" msgstr "Показати список доступних пакунків загальних тем" #: lnftool.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Apply a global theme package. This can be the name of a package, or a full " "path to an installed package, at which point this tool will ensure it is a " "global theme package and then attempt to apply it" msgstr "" "Застосувати пакунок загальної теми. Можна вказати назву пакунка або повний " "шлях до встановленого пакунка, для якого цей інструмент встановить " "відповідність загальній темі, а потім спробує її застосувати." #: lnftool.cpp:51 #, kde-format msgid "packagename" msgstr "назва_пакунка" #: lnftool.cpp:52 #, kde-format msgid "Reset the Plasma Desktop layout" msgstr "Повернутися до компонування стільниці Плазми" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: lookandfeelsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Global look and feel" msgstr "Загальний вигляд і поведінка" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Permanently" msgstr "Остаточне вилучення" #: ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Do you really want to permanently delete this theme?" msgstr "Ви хочете остаточно вилучити цю тему?" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete Permanently" msgstr "Вилучити остаточно" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Отримати ще…" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Contains Desktop layout" msgstr "Містить компонування стільниці" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Preview Theme" msgstr "Попередній перегляд теми" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove theme" msgstr "Вилучити тему" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete the active theme" msgstr "Не можна вилучати активну тему" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete system-installed themes" msgstr "Не можна вилучати встановлені на рівні системи теми" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "" "Confirmation question about applying the Global Theme - %1 is the Global " "Theme's name" msgid "Apply %1?" msgstr "Застосувати %1?" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Choose what to apply…" msgstr "Виберіть, що застосовувати…" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Show fewer options…" msgstr "Показати скорочений список…" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: ui/main.qml:194 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ui/MoreOptions.qml:24 #, kde-format msgid "Layout settings:" msgstr "Параметри компонування:" #: ui/MoreOptions.qml:27 #, kde-format msgid "Desktop layout" msgstr "Компонування стільниці" #: ui/MoreOptions.qml:32 #, kde-format msgid "Titlebar Buttons layout" msgstr "Компонування кнопок смужки заголовка" #: ui/MoreOptions.qml:55 ui/SimpleOptions.qml:64 #, kde-format msgid "" "Applying a Desktop layout will delete the current set of desktops, panels, " "docks, and widgets, replacing them with what the theme specifies." msgstr "" "Застосування компонування стільниці призведе до вилучення поточного набору " "стільниць, панелей, бічних панелей та віджетів та заміни їх тими, які " "визначено у темі." #: ui/MoreOptions.qml:66 #, kde-format msgid "Appearance settings:" msgstr "Параметри вигляду:" #: ui/MoreOptions.qml:69 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: ui/MoreOptions.qml:70 #, kde-format msgid "Application Style" msgstr "Стиль вікон програм" #: ui/MoreOptions.qml:71 #, kde-format msgid "Window Decoration Style" msgstr "Стиль обрамлення вікон" #: ui/MoreOptions.qml:72 #, kde-format msgid "Window Decoration Size" msgstr "Розмір обрамлення вікон" #: ui/MoreOptions.qml:73 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Піктограми" #: ui/MoreOptions.qml:74 #, kde-format msgid "Plasma Style" msgstr "Стиль Плазми" #: ui/MoreOptions.qml:75 #, kde-format msgid "Cursors" msgstr "Вказівники" #: ui/MoreOptions.qml:76 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: ui/MoreOptions.qml:77 #, kde-format msgid "Task Switcher" msgstr "Перемикання задач" #: ui/MoreOptions.qml:78 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "Вікно вітання" #: ui/SimpleOptions.qml:19 #, kde-format msgid "The following will be applied by this Global Theme:" msgstr "Ось це буде застосовано за цією загальною темою:" #: ui/SimpleOptions.qml:33 #, kde-format msgid "Appearance settings" msgstr "Параметри вигляду" #: ui/SimpleOptions.qml:40 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Appearance settings" msgstr "• Параметри вигляду" #: ui/SimpleOptions.qml:48 #, kde-format msgid "Desktop and window layout" msgstr "Компонування стільниці та вікон" #: ui/SimpleOptions.qml:55 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Desktop and window layout" msgstr "• Компонування стільниці та вікон" #: ui/SimpleOptions.qml:71 #, kde-format msgid "" "This Global Theme does not provide any applicable settings. Please contact " "the maintainer of this Global Theme as it might be broken." msgstr "" "У цій загальній темі не передбачено жодних параметрів вікон програм. Будь " "ласка, зв'яжіться із супровідником цієї загальної теми, оскільки, можливо, " "тема є непрацездатною." #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Вікно блокування" #~ msgid "Get New Global Themes…" #~ msgstr "Отримати нові загальні теми…" #~ msgid "This module lets you choose the global look and feel." #~ msgstr "" #~ "За допомогою цього модуля ви можете вибрати загальний вигляд і поведінку " #~ "робочого простору." #~ msgid "" #~ "Your current layout and configuration of panels, desktop widgets, and " #~ "wallpapers will be lost and reset to the default layout provided by the " #~ "selected theme." #~ msgstr "" #~ "Параметри поточного компонування та налаштування панелей, віджетів " #~ "стільниці та зображень тла стільниці буде втрачено, їх буде замінено на " #~ "типові для компонування вибраної теми." #~ msgid "Use desktop layout from theme" #~ msgstr "Компонування стільниці з теми" #~ msgid "Global Theme" #~ msgstr "Загальна тема" #~ msgid "Apply a global theme package" #~ msgstr "Застосувати пакунок загальної теми" #~ msgid "Customize..." #~ msgstr "Налаштувати…" #~ msgid "Global Themes" #~ msgstr "Загальна теми" #~ msgid "Download New Global Themes" #~ msgstr "Отримати нові загальні теми" #~ msgid "Look and feel tool" #~ msgstr "Засіб вигляду і поведінки" #~ msgid "Choose the Look and Feel theme" #~ msgstr "Вибір теми вигляду і поведінки" #~ msgid "Configure Look and Feel details" #~ msgstr "Налаштування параметрів вигляду і поведінки" #~ msgid "" #~ "Select an overall theme for your workspace (including plasma theme, color " #~ "scheme, mouse cursor, window and desktop switcher, splash screen, lock " #~ "screen etc.)" #~ msgstr "" #~ "Визначтеся із загальним виглядом і поведінкою вашого робочого простору " #~ "(зокрема теми Плазми, схеми кольорів, перемикачі вікон і стільниць, вікна " #~ "вітання, вікна блокування тощо)" #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Показати попередній перегляд"