# Translation of kcmcolors.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2008, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-16 23:02+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" #: colors.cpp:251 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "" #: colors.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Enter a name for the color scheme:" msgid "Unable to download the color scheme: %1" msgstr "&Giff en Naam för dat Klöörschema in:" #: colors.cpp:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import a color scheme from a file" msgid "This file is not a color scheme file." msgstr "En Klöörschema ut en Datei importeren" #: colors.cpp:301 #, kde-format msgid "Failed to create 'color-scheme' data folder." msgstr "" #: colors.cpp:308 #, kde-format msgid "Failed to copy color scheme into 'color-scheme' data folder." msgstr "" #: colors.cpp:325 #, kde-format msgid "Color scheme installed successfully." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (colorScheme), group (General) #: colorssettings.kcfg:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Color Scheme" msgid "Color scheme name" msgstr "Klöörschema sekern" #. i18n: ectx: label, entry (accentColor), group (General) #: colorssettings.kcfg:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inactive color" msgid "Accent color" msgstr "Klöör för nich aktiev Elementen" #. i18n: ectx: label, entry (lastUsedCustomAccentColor), group (General) #: colorssettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "" "The last used custom accent color before user switched to wallpaper " "generated color or default color" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (accentColorFromWallpaper), group (General) #: colorssettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Whether accent color from wallpaper should be applied" msgstr "" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Color Scheme" msgid "KColorSchemeEditor" msgstr "Klöörschema sekern" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current color scheme" msgid "Utility to edit and create color schemes" msgstr "Dat aktuelle Klöörschema sekern" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:27 #, kde-format msgid "Olivier Churlaud" msgstr "" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:27 #, kde-format msgid "Utility creation" msgstr "" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:28 #, kde-format msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:28 editor/kcolorschemeeditor.cpp:29 #, kde-format msgid "KCM code (reused in here)" msgstr "" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:29 #, kde-format msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:33 #, kde-format msgid "Scheme to edit or to use as a base." msgstr "" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:35 #, kde-format msgid "" "Show 'Apply' button that saves changes without asking (unlike 'Save As' " "button)" msgstr "" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:39 #, kde-format msgid "" "Makes the dialog transient for another application window specified by handle" msgstr "" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:55 #, kde-format msgid "Scheme not found, falling back to current one.\n" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: editor/preview.ui:29 #, kde-format msgid "Window text on Window Background" msgstr "Finstertext op Finsterachtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/preview.ui:32 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "color-kcm-preview" #| msgid "Window text" msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Window text" msgstr "Finstertext" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton) #: editor/preview.ui:39 #, kde-format msgid "Button text on Button Background" msgstr "Knooptext op Knoopachtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: editor/preview.ui:42 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Push Button" msgstr "Knoop" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection0) #: editor/preview.ui:123 #, kde-format msgid "Selection Normal Text against Selection Normal Background" msgstr "Utsöcht Normaaltext op normaal Köörachtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection0) #: editor/preview.ui:126 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Selected text" msgstr "Utsöcht Text" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection3) #: editor/preview.ui:138 #, kde-format msgid "Selection Link Text against Selection Normal Background" msgstr "Utsöcht Linktext op normaal Köörachtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView3) #: editor/preview.ui:141 editor/preview.ui:265 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "color-kcm-preview" #| msgid "link" msgctxt "color-kcm-preview" msgid "link" msgstr "Link" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection4) #: editor/preview.ui:153 #, kde-format msgid "Selection Visited Text against Selection Normal Background" msgstr "Utsöcht besöcht Text op normaal Köörachtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView4) #: editor/preview.ui:156 editor/preview.ui:280 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "color-kcm-preview" #| msgid "visited" msgctxt "color-kcm-preview" msgid "visited" msgstr "opropen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection2) #: editor/preview.ui:163 #, kde-format msgid "Selection Active Text against Selection Normal Background" msgstr "Utsöcht aktiev Text op normaal Köörachtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView2) #: editor/preview.ui:166 editor/preview.ui:290 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "a" msgstr "a" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection1) #: editor/preview.ui:173 #, kde-format msgid "Selection Inactive Text against Selection Normal Background" msgstr "Utsöcht nich aktiev Text op normaal Köörachtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView1) #: editor/preview.ui:176 editor/preview.ui:300 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "i" msgstr "n" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection5) #: editor/preview.ui:183 #, kde-format msgid "Selection Negative Text against Selection Normal Background" msgstr "Utsöcht negatiev Text op normaal Köörachtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView5) #: editor/preview.ui:186 editor/preview.ui:310 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "!" msgstr "!" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection6) #: editor/preview.ui:193 #, kde-format msgid "Selection Neutral Text against Selection Normal Background" msgstr "Utsöcht neutraal Text op normaal Köörachtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView6) #: editor/preview.ui:196 editor/preview.ui:320 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "=" msgstr "=" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection7) #: editor/preview.ui:203 #, kde-format msgid "Selection Positive Text against Selection Normal Background" msgstr "Utsöcht positiev Text op normaal Köörachtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView7) #: editor/preview.ui:206 editor/preview.ui:330 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView0) #: editor/preview.ui:247 #, kde-format msgid "View Normal Text against View Normal Background" msgstr "Ansicht-Normaaltext op Ansicht-Normaalachtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView0) #: editor/preview.ui:250 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "color-kcm-preview" #| msgid "Normal text" msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Normal text" msgstr "Normaal Text" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView3) #: editor/preview.ui:262 #, kde-format msgid "View Link Text against View Normal Background" msgstr "Ansicht-Linktext op Ansicht-Normaalachtergrund" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView4) #: editor/preview.ui:277 #, kde-format msgid "View Visited Text against View Normal Background" msgstr "Besöcht Text binnen Ansicht op Ansicht-Normaalachtergrund" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView2) #: editor/preview.ui:287 #, kde-format msgid "View Active Text against View Normal Background" msgstr "Aktiev Text binnen Ansicht op Ansicht-Normaalachtergrund" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView1) #: editor/preview.ui:297 #, kde-format msgid "View Inactive Text against View Normal Background" msgstr "Nich aktiev Text binnen Ansicht op Ansicht-Normaalachtergrund" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView5) #: editor/preview.ui:307 #, kde-format msgid "View Negative Text against View Normal Background" msgstr "Negatiev Text binnen Ansicht op Ansicht-Normaalachtergrund" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView6) #: editor/preview.ui:317 #, kde-format msgid "View Neutral Text against View Normal Background" msgstr "Neutraal Text binnen Ansicht op Ansicht-Normaalachtergrund" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView7) #: editor/preview.ui:327 #, kde-format msgid "View Positive Text against View Normal Background" msgstr "Positiev Text binnen Ansicht op Ansicht-Normaalachtergrund" #: editor/scmeditorcolors.cpp:64 editor/scmeditorcolors.cpp:78 #, kde-format msgid "Varies" msgstr "Afwieken" #: editor/scmeditorcolors.cpp:101 #, kde-format msgid "Normal Background" msgstr "Normaal Achtergrund" #: editor/scmeditorcolors.cpp:102 #, kde-format msgid "Alternate Background" msgstr "Annersfarvt Achtergrund" #: editor/scmeditorcolors.cpp:103 #, kde-format msgid "Normal Text" msgstr "Normaal Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:104 editor/scmeditorcolors.ui:303 #, kde-format msgid "Inactive Text" msgstr "Nich aktiev Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:105 editor/scmeditorcolors.ui:308 #, kde-format msgid "Active Text" msgstr "Aktiev Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:106 editor/scmeditorcolors.ui:313 #, kde-format msgid "Link Text" msgstr "Linktext" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:107 editor/scmeditorcolors.ui:318 #, kde-format msgid "Visited Text" msgstr "Opropen Link" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:108 editor/scmeditorcolors.ui:323 #, kde-format msgid "Negative Text" msgstr "Negatiev Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:109 editor/scmeditorcolors.ui:328 #, kde-format msgid "Neutral Text" msgstr "Neutraal Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:110 editor/scmeditorcolors.ui:333 #, kde-format msgid "Positive Text" msgstr "Positiev Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:111 editor/scmeditorcolors.ui:338 #, kde-format msgid "Focus Decoration" msgstr "Fokus-Smuck" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:112 editor/scmeditorcolors.ui:343 #, kde-format msgid "Hover Decoration" msgstr "Anröög-Smuck" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/scmeditorcolors.ui:23 #, kde-format msgid "Color set:" msgstr "Klöörsett:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:36 #, kde-format msgid "Colorset to view/modify" msgstr "Klörensett, den Du ännern wullt" #. i18n: 'Common' here means "frequent/not rare", not "shared" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "color-sets" #| msgid "Common Colors" msgctxt "color-sets" msgid "Common colors" msgstr "Gemeen Klören" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:45 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "View" msgstr "Ansicht" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:50 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Window" msgstr "Finster" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "color-sets" #| msgid "Button" msgctxt "color-sets" msgid "Button" msgstr "Knoop" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:60 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Selection" msgstr "Köör" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:65 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Tooltip" msgstr "Kortinfo" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:70 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Complementary" msgstr "" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:75 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Header" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:118 editor/scmeditorcolors.ui:123 #: editor/scmeditorcolors.ui:128 editor/scmeditorcolors.ui:133 #: editor/scmeditorcolors.ui:138 editor/scmeditorcolors.ui:143 #: editor/scmeditorcolors.ui:148 editor/scmeditorcolors.ui:153 #: editor/scmeditorcolors.ui:158 editor/scmeditorcolors.ui:163 #: editor/scmeditorcolors.ui:168 editor/scmeditorcolors.ui:173 #: editor/scmeditorcolors.ui:178 editor/scmeditorcolors.ui:183 #: editor/scmeditorcolors.ui:188 editor/scmeditorcolors.ui:193 #: editor/scmeditorcolors.ui:198 editor/scmeditorcolors.ui:203 #: editor/scmeditorcolors.ui:208 editor/scmeditorcolors.ui:213 #: editor/scmeditorcolors.ui:218 editor/scmeditorcolors.ui:223 #: editor/scmeditorcolors.ui:228 editor/scmeditorcolors.ui:233 #: editor/scmeditorcolors.ui:238 editor/scmeditorcolors.ui:243 #, kde-format msgid "New Row" msgstr "Nieg Reeg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:248 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:253 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:258 #, kde-format msgid "View Background" msgstr "Ansichtachtergrund" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:263 #, kde-format msgid "View Text" msgstr "Ansichttext" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:268 #, kde-format msgid "Window Background" msgstr "Finsterachtergrund" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:273 #, kde-format msgid "Window Text" msgstr "Finstertext" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:278 #, kde-format msgid "Button Background" msgstr "Knoopachtergrund" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:283 #, kde-format msgid "Button Text" msgstr "Knooptext" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:288 #, kde-format msgid "Selection Background" msgstr "Köörachtergrund" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:293 #, kde-format msgid "Selection Text" msgstr "Köörtext" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:298 #, kde-format msgid "Selection Inactive Text" msgstr "Text för nich aktiev Köör" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:348 #, kde-format msgid "Tooltip Background" msgstr "Kortinfo-Achtergrund" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:353 #, kde-format msgid "Tooltip Text" msgstr "Kortinfo-Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:358 #, kde-format msgid "Active Titlebar" msgstr "Aktiev Titelbalken" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:363 #, kde-format msgid "Active Titlebar Text" msgstr "Text op aktiev Titelbalken" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:368 #, kde-format msgid "Active Titlebar Secondary" msgstr "Tweet aktiev Titelbalken" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:373 #, kde-format msgid "Inactive Titlebar" msgstr "Nich aktiev Titelbalken" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:378 #, kde-format msgid "Inactive Titlebar Text" msgstr "Text op nich aktiev Titelbalken" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:383 #, kde-format msgid "Inactive Titlebar Secondary" msgstr "Tweet nich aktiev Titelbalken" #: editor/scmeditordialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Optschonen" #: editor/scmeditordialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Klören" #: editor/scmeditordialog.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab color transformations on disabled elements" #| msgid "Disabled" msgid "Disabled" msgstr "Utmaakt" #: editor/scmeditordialog.cpp:96 #, kde-format msgid "You have unsaved changes. Do you really want to quit?" msgstr "" #: editor/scmeditordialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Unsaved changes" msgstr "" #: editor/scmeditordialog.cpp:117 editor/scmeditordialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Save Color Scheme" msgstr "Klöörschema sekern" #: editor/scmeditordialog.cpp:117 #, kde-format msgid "&Enter a name for the color scheme:" msgstr "&Giff en Naam för dat Klöörschema in:" #: editor/scmeditordialog.cpp:141 #, kde-format msgid "" "A color scheme with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dat gifft al en Klöörschema mit dissen Naam.\n" "Wullt Du dat överschrieven?" #: editor/scmeditordialog.cpp:178 #, kde-format msgid "You do not have permission to overwrite that scheme" msgstr "Du muttst dat Schema nich överschrieven, Du hest dor keen Verlööf för." #: editor/scmeditordialog.cpp:178 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: editor/scmeditordialog.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab color transformations on inactive elements" #| msgid "Inactive" msgid "Inactive" msgstr "Nich aktiev" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/scmeditoreffects.ui:17 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Klöör:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/scmeditoreffects.ui:27 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Stärk:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, colorBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:37 #, kde-format msgid "Disabled color effect type" msgstr "Utmaakt Klööreffekt-Typ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:41 #, kde-format msgctxt "no disabled color effect" msgid "None" msgstr "Keen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:46 #, kde-format msgctxt "disabled color effect" msgid "Desaturate" msgstr "Afmagern" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:51 #, kde-format msgctxt "disabled color effect" msgid "Fade" msgstr "Utblennen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:56 #, kde-format msgctxt "disabled color effect" msgid "Tint" msgstr "Infarven" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, intensityBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:64 #, kde-format msgid "Disabled intensity effect type" msgstr "Utmaakt Stärkeffekt-Typ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:68 #, kde-format msgctxt "no disabled intensity effect" msgid "None" msgstr "Keen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:73 #, kde-format msgctxt "disabled intensity effect" msgid "Shade" msgstr "Infarven" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:78 #, kde-format msgctxt "disabled intensity effect" msgid "Darken" msgstr "Afdüüstern" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:83 #, kde-format msgctxt "disabled intensity effect" msgid "Lighten" msgstr "Heller maken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: editor/scmeditoreffects.ui:107 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, colorSlider) #: editor/scmeditoreffects.ui:120 #, kde-format msgid "Disabled color effect amount" msgstr "Utmaakt Klööreffekt-Stärk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, intensitySlider) #: editor/scmeditoreffects.ui:139 #, kde-format msgid "Disabled intensity effect amount" msgstr "Utmaakt Stärkeffekt-Knööv" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, colorButton) #: editor/scmeditoreffects.ui:158 #, kde-format msgid "Disabled color" msgstr "Utmaakt Klöör" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, contrastBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:181 #, kde-format msgid "Disabled contrast type" msgstr "Utmaakt Kontrasttyp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, contrastBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:185 #, kde-format msgctxt "no disabled contrast" msgid "None" msgstr "Keen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, contrastBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:190 #, kde-format msgctxt "disabled contrast" msgid "Fade" msgstr "Utblennen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, contrastBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:195 #, kde-format msgctxt "disabled contrast" msgid "Tint" msgstr "Infarven" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, contrastSlider) #: editor/scmeditoreffects.ui:222 #, kde-format msgid "Disabled contrast amount" msgstr "Utmaakt Kontraststärk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useInactiveEffects) #: editor/scmeditoroptions.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply inactive window color &effects" msgid "Apply &effects to inactive windows" msgstr "Klöör&effekten för nich aktive Finstern bruken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveSelectionEffect) #: editor/scmeditoroptions.ui:24 #, kde-format msgid "Use different colors for in&active selections" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSortedColumn) #: editor/scmeditoroptions.ui:31 #, kde-format msgid "Shade sorted column &in lists" msgstr "Sorteerstriep in Listen &indüüstern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accentTitlebar) #: editor/scmeditoroptions.ui:38 #, kde-format msgid "Make window titlebars a&ccent-colored" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tintColors) #: editor/scmeditoroptions.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inactive color" msgid "Tint all colors with accent color" msgstr "Klöör för nich aktiev Elementen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/scmeditoroptions.ui:52 #, kde-format msgid "Tint strength:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: editor/scmeditoroptions.ui:69 #, kde-format msgid "Shading of frames and lighting (\"3D\") effects" msgstr "Rahmenschadden un Licht-(„3D“-)effekten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: editor/scmeditoroptions.ui:72 #, kde-format msgid "Shading" msgstr "Schadden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: editor/scmeditoroptions.ui:97 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Tohööchst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: editor/scmeditoroptions.ui:117 #, kde-format msgid "Minimum" msgstr "Tominnst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/scmeditoroptions.ui:124 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore0) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack0) #: editor/setpreview.ui:35 editor/setpreview.ui:189 #, kde-format msgid "Normal Text on Normal Background" msgstr "Normaal Text op normaal Achtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack0) #: editor/setpreview.ui:38 editor/setpreview.ui:192 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "normal" msgstr "normaal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore3) #: editor/setpreview.ui:56 #, kde-format msgid "Link Text on Normal Background" msgstr "Linktext op normaal Achtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack3) #: editor/setpreview.ui:59 editor/setpreview.ui:214 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "link" msgstr "Link" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore4) #: editor/setpreview.ui:77 #, kde-format msgid "Visited Text on Normal Background" msgstr "Besöcht Text op normaal Achtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack4) #: editor/setpreview.ui:80 editor/setpreview.ui:236 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "visited" msgstr "opropen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore2) #: editor/setpreview.ui:90 #, kde-format msgid "Active Text on Normal Background" msgstr "Aktiev Text op normaal Achtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack2) #: editor/setpreview.ui:96 editor/setpreview.ui:253 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "active" msgstr "aktiev" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore1) #: editor/setpreview.ui:109 #, kde-format msgid "Inactive Text on Normal Background" msgstr "Nich aktiev Text op normaal Achtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore1) #: editor/setpreview.ui:112 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "inactive" msgstr "nich aktiev" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore5) #: editor/setpreview.ui:125 #, kde-format msgid "Negative Text on Normal Background" msgstr "Negatiev Text op normaal Achtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack5) #: editor/setpreview.ui:128 editor/setpreview.ui:286 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "negative" msgstr "negatiev" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore6) #: editor/setpreview.ui:141 #, kde-format msgid "Neutral Text on Normal Background" msgstr "Neutraal Text op normaal Achtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack6) #: editor/setpreview.ui:144 editor/setpreview.ui:303 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "neutral" msgstr "neutraal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore7) #: editor/setpreview.ui:157 #, kde-format msgid "Positive Text on Normal Background" msgstr "Positiev Text op normaal Achtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack7) #: editor/setpreview.ui:160 editor/setpreview.ui:320 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "positive" msgstr "positiev" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore8) #: editor/setpreview.ui:170 #, kde-format msgid "Hover on Normal Background" msgstr "Op normaal Achtergrund wiesen" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore8) #: editor/setpreview.ui:176 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "hover" msgstr "op wiest" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack3) #: editor/setpreview.ui:211 #, kde-format msgid "" "Link Text on Link Background\n" "(Note: Link Background is derived from Link Text and cannot be separately " "configured at this time)" msgstr "" "Linktext op Link-Achtergrund\n" "(Beacht: De Link-Achtergrund is vun \"Linktext\" afleddt un lett sik " "opstunns nich enkelt instellen.)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack4) #: editor/setpreview.ui:233 #, kde-format msgid "" "Visited Text on Visited Background\n" "(Note: Visited Background is derived from Visited Text and cannot be " "separately configured at this time)" msgstr "" "Besöcht Text op Besöcht-Achtergrund\n" "(Beacht: De Besöcht-Achtergrund is vun \"Besöcht Text\" afleddt un lett sik " "opstunns nich enkelt instellen.)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack2) #: editor/setpreview.ui:250 #, kde-format msgid "" "Active Text on Active Background\n" "(Note: Active Background is derived from Active Text and cannot be " "separately configured at this time)" msgstr "" "Aktiev Text op Aktiev-Achtergrund\n" "(Beacht: De Aktiev-Achtergrund is vun \"Aktiev Text\" afleddt un lett sik " "opstunns nich enkelt instellen.)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack1) #: editor/setpreview.ui:266 #, kde-format msgid "Inactive Text on Alternate Background" msgstr "Nich aktiev Text op anner Achtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack1) #: editor/setpreview.ui:269 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "alternate" msgstr "anner" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack5) #: editor/setpreview.ui:283 #, kde-format msgid "" "Negative Text on Negative Background\n" "(Note: Negative Background is derived from Negative Text and cannot be " "separately configured at this time)" msgstr "" "Negatiev Text op Negatiev-Achtergrund\n" "(Beacht: De Negatiev-Achtergrund is vun \"Negatiev Text\" afleddt un lett " "sik opstunns nich enkelt instellen.)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack6) #: editor/setpreview.ui:300 #, kde-format msgid "" "Neutral Text on Neutral Background\n" "(Note: Neutral Background is derived from Neutral Text and cannot be " "separately configured at this time)" msgstr "" "Neutraal Text op Neutraal-Achtergrund\n" "(Beacht: De Neutraal-Achtergrund is vun \"Neutraal Text\" afleddt un lett " "sik opstunns nich enkelt instellen.)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack7) #: editor/setpreview.ui:317 #, kde-format msgid "" "Positive Text on Positive Background\n" "(Note: Positive Background is derived from Positive Text and cannot be " "separately configured at this time)" msgstr "" "Positiev Text op Positiev-Achtergrund\n" "(Beacht: De Positievtiev-Achtergrund is vun \"Positiev Text\" afleddt un " "lett sik opstunns nich enkelt instellen.)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore9) #: editor/setpreview.ui:333 #, kde-format msgid "Focus on Normal Background" msgstr "Fokus op normaal Achtergrund" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore9) #: editor/setpreview.ui:336 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "focus" msgstr "Fokus" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:41 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the color scheme for the current Plasma session, " "without accidentally setting it to one that is either not available, or " "which is already set." msgstr "" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:45 #, kde-format msgid "" "The name of the color scheme you wish to set for your current Plasma session " "(passing a full path will only use the last part of the path)" msgstr "" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Show all the color schemes available on the system (and which is the current " "theme)" msgstr "" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:53 #, kde-format msgid "" "The name of the accent color you want to set. SVG color names (https://www." "w3.org/TR/SVG11/types.html#ColorKeywords) and hex color codes are supported. " "Quote the hex code if there is possibility of shell expansion" msgstr "" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:80 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the theme for the current " "Plasma session." msgstr "" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:113 #, kde-format msgid "Successfully applied the color scheme %1 to your current Plasma session" msgstr "" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:122 #, kde-format msgid "" "You have managed to pass an empty color scheme name, which isn't supported " "behavior." msgstr "" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:126 #, kde-format msgid "" "The file you attempted to set as your scheme, %1, could not be identified as " "a color scheme." msgstr "" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:149 #, kde-format msgid "Successfully applied the accent color %1" msgstr "" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inactive color" msgid "Invalid accent color " msgstr "Klöör för nich aktiev Elementen" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:156 #, kde-format msgid "You have the following color schemes on your system:" msgstr "" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current color scheme" msgid " * %1 (current color scheme)" msgstr "Dat aktuelle Klöörschema sekern" #: ui/AccentColorUI.qml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Color Scheme" msgctxt "@item:inlistbox Accent color from color scheme" msgid "Accent color from color scheme" msgstr "Klöörschema importeren" #: ui/AccentColorUI.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Color Scheme" msgctxt "@item:inlistbox Accent color from wallpaper" msgid "Accent color from wallpaper" msgstr "Klöörschema importeren" #: ui/AccentColorUI.qml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inactive color" msgctxt "@item:inlistbox User-chosen custom accent color" msgid "Custom accent color" msgstr "Klöör för nich aktiev Elementen" #: ui/AccentColorUI.qml:147 #, kde-format msgid "Choose custom accent color" msgstr "" #: ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "" "The color scheme '%1' is not installed. Selecting the default theme instead." msgstr "" #: ui/main.qml:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Upload Scheme..." msgctxt "@item:inlistbox filter displayed schemes" msgid "All schemes" msgstr "Schema &hoochladen..." #: ui/main.qml:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Scheme" msgctxt "@item:inlistbox filter displayed schemes" msgid "Light schemes" msgstr "&Schema" #: ui/main.qml:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Scheme..." msgctxt "@item:inlistbox filter displayed schemes" msgid "Dark schemes" msgstr "Schema sekern..." #: ui/main.qml:152 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "" #: ui/main.qml:157 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "" #: ui/main.qml:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Text" msgid "Window Title" msgstr "Finstertext" #: ui/main.qml:227 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "color-kcm-preview" #| msgid "Window text" msgid "Window text" msgstr "Finstertext" #: ui/main.qml:235 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "color-sets" #| msgid "Button" msgid "Button" msgstr "Knoop" #: ui/main.qml:275 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "color-kcm-preview" #| msgid "link" msgctxt "Hyperlink" msgid "link" msgstr "Link" #: ui/main.qml:277 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "color-kcm-preview" #| msgid "visited" msgctxt "Visited hyperlink" msgid "visited" msgstr "opropen" #: ui/main.qml:285 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "color-kcm-preview" #| msgid "Normal text" msgid "Normal text" msgstr "Normaal Text" #: ui/main.qml:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visited Text" msgid "Highlighted text" msgstr "Opropen Link" #: ui/main.qml:299 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab color transformations on disabled elements" #| msgid "Disabled" msgid "Disabled text" msgstr "Utmaakt" #: ui/main.qml:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Upload Scheme..." msgid "Edit Color Scheme…" msgstr "Schema &hoochladen..." #: ui/main.qml:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Color Scheme" msgid "Remove Color Scheme" msgstr "Klöörschema sekern" #: ui/main.qml:330 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Color Scheme" msgid "Restore Color Scheme" msgstr "Klöörschema importeren" #: ui/main.qml:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Color Scheme" msgid "Open Color Scheme" msgstr "Klöörschema sekern" #: ui/main.qml:376 #, kde-format msgid "Color Scheme Files (*.colors)" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Get &New Schemes..." #~ msgid "Get New Color Schemes…" #~ msgstr "&Nieg Schemas halen..." #, fuzzy #~| msgid "Save the current color scheme" #~ msgid "From current color scheme" #~ msgstr "Dat aktuelle Klöörschema sekern" #, fuzzy #~| msgid "Save the current color scheme" #~ msgctxt "@option:radio wallpaper accent color option" #~ msgid "From current wallpaper" #~ msgstr "Dat aktuelle Klöörschema sekern" #, fuzzy #~| msgid "Apply inactive window color &effects" #~ msgid "Apply a&ccent color to active window titlebars" #~ msgstr "Klöör&effekten för nich aktive Finstern bruken" #, fuzzy #~| msgid "Apply inactive window color &effects" #~ msgid "Apply acce&nt color to inactive window titlebars" #~ msgstr "Klöör&effekten för nich aktive Finstern bruken" #~ msgid "Share the selected scheme on the Internet" #~ msgstr "Dat utsöchte Schema in't Internet praatstellen" #, fuzzy #~| msgid "&Upload Scheme..." #~ msgid "Upload Scheme" #~ msgstr "Schema &hoochladen..." #, fuzzy #~| msgid "Get &New Schemes..." #~ msgid "Download New Color Schemes" #~ msgstr "&Nieg Schemas halen..." #~ msgid "Remove the selected scheme" #~ msgstr "Dat utsöchte Schema wegmaken" #, fuzzy #~| msgid "Remove Scheme" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Schema wegmaken" #, fuzzy #~| msgid "Get new color schemes from the Internet" #~ msgid "Import a color scheme from a file" #~ msgstr "Nieg Klöörschemas ut dat Internet daalladen" #~ msgid "Get new color schemes from the Internet" #~ msgstr "Nieg Klöörschemas ut dat Internet daalladen" #, fuzzy #~| msgid "Get &New Schemes..." #~ msgid "Get &New Color Schemes..." #~ msgstr "&Nieg Schemas halen..." #, fuzzy #~| msgid "Apply colors to &non-KDE4 applications" #~ msgid "Apply colors to &non-Qt applications" #~ msgstr "Klören ok för Programmen bruken, de &nich Deel vun KDE4 sünd" #~ msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke" #~ msgstr "© 2007 Matthew Woehlke" #~ msgctxt "Default color scheme" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "Current color scheme" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Aktuell" #~ msgid "You do not have permission to delete that scheme" #~ msgstr "Du muttst dat Schema nich wegdoon, Du hest dor keen Verlööf för." #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Notiz" #~ msgid "In&active selection changes color" #~ msgstr "Nich &aktiev Köör wesselt Klöör" #~ msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made" #~ msgstr "Wenn Du en anner Schema utsöchst, kaamt all Dien Ännern weg" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Büst Du seker?" #~ msgid "" #~ "The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n" #~ "\n" #~ "KDE will attempt to import this scheme, however many color roles have " #~ "been added since KDE3. Some manual work will likely be required.\n" #~ "\n" #~ "This scheme will not be saved automatically." #~ msgstr "" #~ "As't lett is dat vun Di utsöchte Schema en KDE-3-Schema.\n" #~ "\n" #~ "KDE versöcht dat un importeert dat Schema, man siet KDE-3 sünd dor en " #~ "Reeg Klöörrullen tokamen. Du muttst wull vun Hand noch dit un dat " #~ "topassen.\n" #~ "\n" #~ "Dit Schema warrt nich automaatsch sekert." #~ msgid "Please save the color scheme before uploading it." #~ msgstr "Bitte dat Klöörschema ehr't Hoochladen sekern." #~ msgid "Please save" #~ msgstr "Bitte sekern" #~ msgctxt "@title:tab color transformations on inactive elements" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Nich aktiev" #~ msgid "Inactive intensity effect type" #~ msgstr "Stärkeffekt-Typ för nich aktive Elementen" #~ msgctxt "no inactive intensity effect" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keen" #~ msgctxt "inactive intensity effect" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Infarven" #~ msgctxt "inactive intensity effect" #~ msgid "Darken" #~ msgstr "Afdüüstern" #~ msgctxt "inactive intensity effect" #~ msgid "Lighten" #~ msgstr "Heller maken" #~ msgid "Inactive intensity effect amount" #~ msgstr "Stärkeffekt-Knööv för nich aktive Elementen" #~ msgid "Inactive color effect type" #~ msgstr "Klööreffekt-Typ för nich aktive Elementen" #~ msgctxt "no inactive color effect" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keen" #~ msgctxt "inactive color effect" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Afmagern" #~ msgctxt "inactive color effect" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Utblennen" #~ msgctxt "inactive color effect" #~ msgid "Tint" #~ msgstr "Infarven" #~ msgid "Inactive color amount" #~ msgstr "Klöörstärk för nich aktive Elementen" #~ msgid "Inactive contrast effect type" #~ msgstr "Kontrasteffekt-Typ för nich aktive Elementen" #~ msgctxt "no inactive contrast effect" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keen" #~ msgctxt "inactive contrast effect" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Utblennen" #~ msgctxt "inactive contrast effect" #~ msgid "Tint" #~ msgstr "Infarven" #~ msgid "Inactive contrast effect amount" #~ msgstr "Kontrasteffekt-Typ för nich aktive Elementen" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vöransicht" #~ msgid "Import Scheme..." #~ msgstr "Schema importeren..." #~ msgid "Contrast used for 3D objects" #~ msgstr "Kontrast för 3D-Objekten" #~ msgid "&Save..." #~ msgstr "&Sekern..." #~ msgid "Rem&ove" #~ msgstr "Weg&maken" #~ msgid "I&mport..." #~ msgstr "&Importeren..." #~ msgid "&Effects" #~ msgstr "&Effekten"