# Spanish translations for plasma_applet_org.kde.image.po package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Automatically generated, 2014. # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Eloy Cuadra msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-15 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 01:12+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" #: imagepackage/contents/ui/AddFileDialog.qml:58 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Image" msgstr "Abrir imagen" #: imagepackage/contents/ui/AddFileDialog.qml:70 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Directory with the wallpaper to show slides from" msgstr "" "Directorio que contiene el fondo de escritorio del que se van a mostrar " "diapositivas" #: imagepackage/contents/ui/config.qml:128 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Positioning:" msgstr "Posicionamiento:" #: imagepackage/contents/ui/config.qml:131 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Scaled and cropped" msgstr "Escalado y recortado" #: imagepackage/contents/ui/config.qml:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Scaled" msgstr "Escalado" #: imagepackage/contents/ui/config.qml:139 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Scaled, keep proportions" msgstr "Escalado, manteniendo las proporciones" #: imagepackage/contents/ui/config.qml:143 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: imagepackage/contents/ui/config.qml:147 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Tiled" msgstr "En mosaico" #: imagepackage/contents/ui/config.qml:175 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: imagepackage/contents/ui/config.qml:176 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Desenfocar" #: imagepackage/contents/ui/config.qml:185 #, kde-format msgid "Solid color" msgstr "Color sólido" #: imagepackage/contents/ui/config.qml:196 #, kde-format msgid "Select Background Color" msgstr "Selección del color de fondo" #: imagepackage/contents/ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "Open Wallpaper Image" msgstr "Abrir imagen de fondo del escritorio" #: imagepackage/contents/ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "Next Wallpaper Image" msgstr "Siguiente imagen de fondo del escritorio" #: imagepackage/contents/ui/ThumbnailsComponent.qml:60 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: imagepackage/contents/ui/ThumbnailsComponent.qml:64 #, kde-format msgctxt "@action:button the thing being added is an image file" msgid "Add…" msgstr "Añadir..." #: imagepackage/contents/ui/ThumbnailsComponent.qml:65 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Wallpaper Image…" msgstr "Añadir imagen de fondo del escritorio..." #: imagepackage/contents/ui/ThumbnailsComponent.qml:71 #, kde-format msgctxt "@action:button the new things being gotten are wallpapers" msgid "Get New…" msgstr "Obtener nueva..." #: imagepackage/contents/ui/ThumbnailsComponent.qml:72 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Get New Wallpaper Images…" msgstr "Obtener nuevas imágenes de fondo del escritorio..." #: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:31 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Abrir la carpeta contenedora" #: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:37 #, kde-format msgid "Restore wallpaper" msgstr "Restaurar fondo del escritorio" #: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:42 #, kde-format msgid "Remove Wallpaper" msgstr "Eliminar fondo del escritorio" #: plasma-apply-wallpaperimage.cpp:28 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set an image as the wallpaper for the Plasma session." msgstr "" "Esta herramienta le permite definir una imagen como fondo del escritorio de " "la sesión de Plasma." #: plasma-apply-wallpaperimage.cpp:30 #, kde-format msgid "" "An image file or an installed wallpaper kpackage that you wish to set as the " "wallpaper for your Plasma session" msgstr "" "Un archivo de imagen o un «kpackage» de fondo de escritorio instalado que " "quiera usar como fondo del escritorio de la sesión de Plasma." #: plasma-apply-wallpaperimage.cpp:33 #, kde-format msgid "Specify the fill mode (e.g., stretch, preserveAspectCrop, etc.)" msgstr "" "Indicar el modo de relleno (por ejemplo, estirar, conservar aspecto del " "recorte, etc.)" #: plasma-apply-wallpaperimage.cpp:61 #, kde-format msgid "" "There is a stray single quote in the filename of this wallpaper (') - please " "contact the author of the wallpaper to fix this, or rename the file " "yourself: %1" msgstr "" "Hay una comilla simple perdida en el nombre de archivo de este fondo del " "escritorio ('). Contacte con el autor del fondo para que lo corrija o cambie " "el nombre del archivo usted mismo: %1" #: plasma-apply-wallpaperimage.cpp:99 #, kde-format msgid "Invalid fill mode specified: %1" msgstr "Modo de relleno indicado no válido: %1" #: plasma-apply-wallpaperimage.cpp:115 #, kde-format msgid "An error occurred while attempting to set the Plasma wallpaper:\n" msgstr "" "Ha ocurrido un error al intentar definir el fondo del escritorio de Plasma:\n" #: plasma-apply-wallpaperimage.cpp:119 #, kde-format msgid "" "Successfully set the wallpaper for all desktops to the KPackage based %1" msgstr "" "Se ha definido con éxito el fondo de todos los escritorios con el KPackage %1" #: plasma-apply-wallpaperimage.cpp:121 #, kde-format msgid "Successfully set the wallpaper for all desktops to the image %1" msgstr "" "Se ha definido con éxito el fondo de todos los escritorios con la imagen %1" #: plasma-apply-wallpaperimage.cpp:128 #, kde-format msgid "" "The file passed to be set as wallpaper does not exist, or we cannot identify " "it as a wallpaper: %1" msgstr "" "El archivo usado para definir como fondo del escritorio no existe o no se ha " "podido identificar como un fondo de escritorio: %1" #. i18n people, this isn't a "word puzzle". there is a specific string format for QFileDialog::setNameFilters #: plugin/imagebackend.cpp:333 #, kde-format msgid "Media Files" msgstr "Archivos multimedia" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:52 #, kde-format msgid "Order:" msgstr "Orden:" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:59 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:63 #, kde-format msgid "A to Z" msgstr "De la A a la Z" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:67 #, kde-format msgid "Z to A" msgstr "De la Z a la A" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:71 #, kde-format msgid "Date modified (newest first)" msgstr "Fecha de modificación (primero el más reciente)" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:75 #, kde-format msgid "Date modified (oldest first)" msgstr "Fecha de modificación (primero el más antiguo)" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:100 #, kde-format msgid "Group by folders" msgstr "Agrupar por carpetas" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:112 #, kde-format msgid "Change every:" msgstr "Cambiar cada:" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:122 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 hora" msgstr[1] "%1 horas" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:142 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minuto" msgstr[1] "%1 minutos" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:162 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 segundo" msgstr[1] "%1 segundos" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:206 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Carpetas" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:210 #, kde-format msgctxt "@action button the thing being added is a folder" msgid "Add…" msgstr "Añadir..." #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:211 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Folder…" msgstr "Añadir carpeta..." #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:249 #, kde-format msgid "Remove Folder" msgstr "Eliminar carpeta" #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:260 #, kde-format msgid "Open Folder…" msgstr "Abrir carpeta..." #: slideshowpackage/contents/ui/SlideshowComponent.qml:275 #, kde-format msgid "There are no wallpaper locations configured" msgstr "No se han configurado ubicaciones de fondos de escritorio" #: wallpaperfileitemactionplugin/wallpaperfileitemaction.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Definir como fondo del escritorio" #: wallpaperfileitemactionplugin/wallpaperfileitemaction.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Set as Desktop Wallpaper" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: wallpaperfileitemactionplugin/wallpaperfileitemaction.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Set as Lockscreen Wallpaper" msgid "Lockscreen" msgstr "Pantalla de bloqueo" #: wallpaperfileitemactionplugin/wallpaperfileitemaction.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Set as both lockscreen and Desktop Wallpaper" msgid "Both" msgstr "Ambas" #: wallpaperfileitemactionplugin/wallpaperfileitemaction.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "@info %1 is the dbus error message" msgid "An error occurred while attempting to set the Plasma wallpaper:%1" msgstr "" "Ha ocurrido un error al intentar definir el fondo del escritorio de Plasma:" "%1" #: wallpaperfileitemactionplugin/wallpaperfileitemaction.cpp:110 #, kde-format msgid "An error occurred while attempting to open kscreenlockerrc config file." msgstr "" "Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo de configuración " "«kscreenlockerrc»." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open Media" #~ msgstr "Abrir multimedia" #~ msgid "Add Image…" #~ msgstr "Añadir imagen..." #~ msgid "Recommended wallpaper file" #~ msgstr "Archivo de fondo de escritorio recomendado" #~ msgid "There are no wallpapers in this slideshow" #~ msgstr "No existen fondos de escritorio en esta presentación" #~ msgid "Add Custom Wallpaper" #~ msgstr "Añadir fondo de escritorio personalizado" #~ msgid "Remove wallpaper" #~ msgstr "Eliminar fondo del escritorio" #~ msgid "%1 by %2" #~ msgstr "%1 por %2" #~ msgid "Wallpapers" #~ msgstr "Fondos de escritorio" #~ msgctxt " by " #~ msgid "By %1" #~ msgstr "Por %1" #~ msgid "Download Wallpapers" #~ msgstr "Descargar fondos del escritorio" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Horas" #~ msgid "Use blur background filling" #~ msgstr "Usar relleno de fondo borroso" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Abrir..." #~ msgctxt "Unknown Author" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconocido" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" #~ msgstr "Archivos de imagen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Captura de pantalla" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vista previa"