# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.mediacontroller.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2014-2023 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2014, 2017. # Josep M. Ferrer , 2016, 2017, 2018, 2020, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 10:53+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: package/contents/ui/AlbumArtStackView.qml:202 #, kde-format msgid "No title" msgstr "Sense títol" #: package/contents/ui/AlbumArtStackView.qml:202 #: package/contents/ui/main.qml:54 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "No s'està reproduint cap suport" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:383 #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:506 #, kde-format msgctxt "Remaining time for song e.g -5:42" msgid "-%1" msgstr "-%1" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:535 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Shuffle" msgstr "Barreja" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:559 #: package/contents/ui/main.qml:111 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" msgstr "Peça anterior" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:581 #: package/contents/ui/main.qml:119 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:581 #: package/contents/ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" msgstr "Reproduïx" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:599 #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" msgstr "Peça següent" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:622 #, kde-format msgid "Repeat Track" msgstr "Repetix la peça" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:622 #, kde-format msgid "Repeat" msgstr "Repetix" #: package/contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is a musical artist and %2 is an app name" msgid "" "by %1 (%2)\n" "Middle-click to pause\n" "Scroll to adjust volume" msgstr "" "de %1 (%2)\n" "Clic del mig per a fer una pausa\n" "Desplaceu per a ajustar el volum" #: package/contents/ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is an app name" msgid "" "%1\n" "Middle-click to pause\n" "Scroll to adjust volume" msgstr "" "%1\n" "Clic del mig per a fer una pausa\n" "Desplaceu per a ajustar el volum" #: package/contents/ui/main.qml:60 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is a musical artist and %2 is an app name" msgid "" "by %1 (paused, %2)\n" "Middle-click to play\n" "Scroll to adjust volume" msgstr "" "de %1 (en pausa, %2)\n" "Clic del mig per a reproduir\n" "Desplaceu per a ajustar el volum" #: package/contents/ui/main.qml:61 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is an app name" msgid "" "Paused (%1)\n" "Middle-click to play\n" "Scroll to adjust volume" msgstr "" "En pausa (%1)\n" "Clic del mig per a reproduir\n" "Desplaceu per a ajustar el volum" #: package/contents/ui/main.qml:104 #, kde-format msgctxt "Open player window or bring it to the front if already open" msgid "Open" msgstr "Obri" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Para" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "Quit player" msgid "Quit" msgstr "Ix"