# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2014-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-31 11:51+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: package/contents/config/config.qml:20 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: package/contents/config/config.qml:30 #: package/contents/ui/CalendarView.qml:426 #, kde-format msgid "Time Zones" msgstr "Zones horàries" #: package/contents/ui/CalendarView.qml:148 #, kde-format msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: package/contents/ui/CalendarView.qml:157 #, kde-format msgctxt "@action:button Add event" msgid "Add…" msgstr "Afig…" #: package/contents/ui/CalendarView.qml:161 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add a new event" msgstr "Afig un esdeveniment nou" #: package/contents/ui/CalendarView.qml:386 #, kde-format msgid "No events for today" msgstr "Hui no hi ha cap esdeveniment" #: package/contents/ui/CalendarView.qml:387 #, kde-format msgid "No events for this day" msgstr "Sense esdeveniments per a este dia" #: package/contents/ui/CalendarView.qml:437 #, kde-format msgid "Switch…" msgstr "Canvia…" #: package/contents/ui/CalendarView.qml:440 #: package/contents/ui/CalendarView.qml:441 #, kde-format msgid "Switch to another time zone" msgstr "Canvia a una altra zona horària" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:51 #, kde-format msgid "Information:" msgstr "Informació:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:56 #, kde-format msgid "Show date" msgstr "Mostra la data" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:64 #, kde-format msgid "Adaptive location" msgstr "Ubicació adaptativa" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:65 #, kde-format msgid "Always beside time" msgstr "Sempre al costat de l'hora" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:66 #, kde-format msgid "Always below time" msgstr "Sempre davall de l'hora" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:74 #, kde-format msgid "Show seconds:" msgstr "Mostra els segons:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:76 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Never" msgstr "Mai" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:77 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Only in the tooltip" msgstr "Només en el consell d'eina" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:78 #: package/contents/ui/configAppearance.qml:99 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Sempre" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:88 #, kde-format msgid "Show time zone:" msgstr "Mostra la zona horària:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:94 #, kde-format msgid "Only when different from local time zone" msgstr "Només si és diferent de la zona horària local" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:110 #, kde-format msgid "Display time zone as:" msgstr "Mostra la zona horària com:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:113 #, kde-format msgid "Code" msgstr "Codi" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:114 #, kde-format msgid "City" msgstr "Ciutat" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:115 #, kde-format msgid "Offset from UTC time" msgstr "Diferència amb l'hora UTC" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:126 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Time display:" msgstr "Visualització de l'hora:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:132 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox time display option" msgid "12-Hour" msgstr "12 hores" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox time display option" msgid "Use region defaults" msgstr "Utilitza els valors predeterminats de la regió" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox time display option" msgid "24-Hour" msgstr "24 hores" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button opens kcm" msgid "Change Regional Settings…" msgstr "Canvia la configuració regional…" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:152 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Date format:" msgstr "Format de la data:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:161 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox date display option, includes e.g. day of week and month as " "word" msgid "Long date" msgstr "Data llarga" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:168 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date display option, e.g. all numeric" msgid "Short date" msgstr "Data curta" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:175 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date display option, yyyy-mm-dd" msgid "ISO date" msgstr "Data ISO" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox custom date format" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:212 #, kde-format msgid "" "Time Format Documentation" msgstr "" "Documentació del format de data i hora" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:237 #, kde-format msgctxt "@label:group" msgid "Text display:" msgstr "Text que s'ha de mostrar:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:238 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:242 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Text will follow the system font and expand to fill the available space." msgstr "" "El text serà amb la lletra del sistema i s'expandirà per a omplir l'espai " "disponible." #: package/contents/ui/configAppearance.qml:254 #, kde-format msgctxt "@option:radio setting for manually configuring the font settings" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:264 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose Style…" msgstr "Seleccioneu l'estil…" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:277 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the font size, %2 is the font family" msgid "%1pt %2" msgstr "%1pt %2" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:285 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose a Font" msgstr "Seleccioneu una lletra" #: package/contents/ui/configCalendar.qml:41 #, kde-format msgid "General:" msgstr "General:" #: package/contents/ui/configCalendar.qml:42 #, kde-format msgid "Show week numbers" msgstr "Mostra els números de les setmanes" #: package/contents/ui/configCalendar.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "First day of week:" msgstr "Primer dia de la setmana:" #: package/contents/ui/configCalendar.qml:55 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox first day of week option" msgid "Use region defaults" msgstr "Utilitza els valors predeterminats de la regió" #: package/contents/ui/configCalendar.qml:72 #, kde-format msgid "Available Plugins:" msgstr "Connectors disponibles:" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:42 #, kde-format msgid "" "Tip: if you travel frequently, add your home time zone to this list. It will " "only appear when you change the systemwide time zone to something else." msgstr "" "Consell: si viatgeu amb freqüència, afegiu la vostra zona horària de " "residència a esta llista. Només apareixerà quan canvieu la zona horària " "global del sistema a una altra cosa." #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:59 #, kde-format msgid "Add Time Zones…" msgstr "Afig zones horàries…" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:93 #, kde-format msgid "Clock is currently using this time zone" msgstr "El rellotge actualment està utilitzant esta zona horària" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:95 #, kde-format msgctxt "" "@label This list item shows a time zone city name that is identical to the " "local time zone's city, and will be hidden in the time zone display in the " "plasmoid's popup" msgid "Hidden while this is the local time zone's city" msgstr "Oculta mentre esta siga la ciutat de la zona horària local" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:125 #, kde-format msgid "Switch Systemwide Time Zone…" msgstr "Canvia la zona horària global del sistema…" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:137 #, kde-format msgid "Remove this time zone" msgstr "Elimina esta zona horària" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:149 #, kde-format msgid "Systemwide Time Zone" msgstr "Zona horària global del sistema" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:149 #, kde-format msgid "Additional Time Zones" msgstr "Zones horàries addicionals" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:162 #, kde-format msgid "" "Add more time zones to display all of them in the applet's pop-up, or use " "one of them for the clock itself" msgstr "" "Afig més zones horàries per a mostrar-les totes en la finestra emergent de " "la miniaplicació, o utilitzar-ne una per al rellotge mateix" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:176 #, kde-format msgid "Switch displayed time zone by scrolling over clock applet" msgstr "" "Canvia la zona horària mostrada en desplaçar-se sobre la miniaplicació del " "rellotge" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:183 #, kde-format msgid "" "Using this feature does not change the systemwide time zone. When you " "travel, switch the systemwide time zone instead." msgstr "" "L'ús d'esta característica no canvia la zona horària global del sistema. En " "lloc d'açò, quan viatgeu canvieu la zona horària global del sistema." #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:208 #, kde-format msgid "Add More Time Zones" msgstr "Afig més zones horàries" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:220 #, kde-format msgid "" "At least one time zone needs to be enabled. Your local time zone was enabled " "automatically." msgstr "" "Cal activar una zona horària com a mínim. Automàticament s'ha activat la " "vostra zona horària local." #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:256 #, kde-format msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:258 #, kde-format msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: package/contents/ui/main.qml:192 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copia a dins del porta-retalls" #: package/contents/ui/main.qml:196 #, kde-format msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Ajusta la data i l'hora…" #: package/contents/ui/main.qml:202 #, kde-format msgid "Set Time Format…" msgstr "Establix el format de l'hora…" #: package/contents/ui/Tooltip.qml:34 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is a localized long date" msgid "Today is %1" msgstr "Hui és %1" #: package/contents/ui/Tooltip.qml:126 #, kde-format msgctxt "@label %1 is a city or time zone name" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: plugin/clipboardmenu.cpp:110 #, kde-format msgid "Other Calendars" msgstr "Altres calendaris" #: plugin/clipboardmenu.cpp:118 #, kde-format msgctxt "unix timestamp (seconds since 1.1.1970)" msgid "%1 (UNIX Time)" msgstr "%1 (Temps UNIX)" #: plugin/clipboardmenu.cpp:121 #, kde-format msgctxt "for astronomers (days and decimals since ~7000 years ago)" msgid "%1 (Julian Date)" msgstr "%1 (Data juliana)" #: plugin/timezonemodel.cpp:147 #, kde-format msgctxt "This means \"Local Timezone\"" msgid "Local" msgstr "Local" #: plugin/timezonemodel.cpp:149 #, kde-format msgid "System's local time zone" msgstr "Zona horària local del sistema"