# translation of kcmcolors.po to Arabic # translation of kcmcolors.po to # Color Management # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Mohamed Eldesoky , 2001. # Isam Bayazidi , 2002. # Ossama Khayat , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # AbdulAziz AlSharif , 2007. # Youssef Chahibi , 2007. # Amine Roukh , 2008. # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2010, 2024 zayed # Hajur Alasefer , 2012. # Abdalrahim Fakhouri , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-05 09:45+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, زايد السعيدي,OsamaKhalid" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,osamak.wfm@gmail.com,zayed.alsaidi@gamil.com" #: colors.cpp:251 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "لم يتمكن من إنشاء ملف مؤقت" #: colors.cpp:264 #, kde-format msgid "Unable to download the color scheme: %1" msgstr "لم يتمكن من تنزيل تشكيلة الألوان: %1" #: colors.cpp:282 #, kde-format msgid "This file is not a color scheme file." msgstr "هذا الملف ليس ملف تشكيلة ألوان." #: colors.cpp:301 #, kde-format msgid "Failed to create 'color-scheme' data folder." msgstr "فشل في إنشاء مجلد بيانات 'تشكيلات-ألوان'" #: colors.cpp:308 #, kde-format msgid "Failed to copy color scheme into 'color-scheme' data folder." msgstr "فشل في نسخ تشكيلة الألوان في مجلد بيانات 'تشكيلات-ألوان'" #: colors.cpp:325 #, kde-format msgid "Color scheme installed successfully." msgstr "ثبتت تشكيلة الألوان بنجاح." #. i18n: ectx: label, entry (colorScheme), group (General) #: colorssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Color scheme name" msgstr "اسم تشكيلة الألوان" #. i18n: ectx: label, entry (accentColor), group (General) #: colorssettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Accent color" msgstr "لون التمييز" #. i18n: ectx: label, entry (lastUsedCustomAccentColor), group (General) #: colorssettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "" "The last used custom accent color before user switched to wallpaper " "generated color or default color" msgstr "" "آخر لون تمييز مخصص استخدم قبل أن ينتقل المستخدم إلى لون خلفية الشاشة أو " "اللون الافتراضي" #. i18n: ectx: label, entry (accentColorFromWallpaper), group (General) #: colorssettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Whether accent color from wallpaper should be applied" msgstr "ما إذا كان يجب تطبيق لون التمييز من صورة الخلفية" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:23 #, kde-format msgid "KColorSchemeEditor" msgstr "محرر تشكيلة الألوان ك" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:25 #, kde-format msgid "Utility to edit and create color schemes" msgstr "أداة لتحرير وإنشاء تشكيلات الألوان" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:27 #, kde-format msgid "Olivier Churlaud" msgstr "Olivier Churlaud" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:27 #, kde-format msgid "Utility creation" msgstr "أداة إنشاء" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:28 #, kde-format msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:28 editor/kcolorschemeeditor.cpp:29 #, kde-format msgid "KCM code (reused in here)" msgstr "شفرة KCM (معاد استخدامها هنا)" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:29 #, kde-format msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:33 #, kde-format msgid "Scheme to edit or to use as a base." msgstr "تشكيلة لتحريرها أو استخدمها كأساس." #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:35 #, kde-format msgid "" "Show 'Apply' button that saves changes without asking (unlike 'Save As' " "button)" msgstr "" "إظهار الزر \"طبق\" الذي يحفظ التغييرات دون طلب (بخلاف الزر \"احفظ باسم\")" #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:39 #, kde-format msgid "" "Makes the dialog transient for another application window specified by handle" msgstr "يجعل مربع الحوار عابرًا لنافذة تطبيق أخرى محددة بواسطة المقبض " #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:55 #, kde-format msgid "Scheme not found, falling back to current one.\n" msgstr "التشكيلة غير موجودة، الرجوع إلى الحالية.\n" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: editor/preview.ui:29 #, kde-format msgid "Window text on Window Background" msgstr "النص في خلفية النافذة" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/preview.ui:32 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Window text" msgstr "نص النافذة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton) #: editor/preview.ui:39 #, kde-format msgid "Button text on Button Background" msgstr "نص الزر على خلفية الزر" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: editor/preview.ui:42 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Push Button" msgstr "زر الضغط" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection0) #: editor/preview.ui:123 #, kde-format msgid "Selection Normal Text against Selection Normal Background" msgstr "تحديد نص عادي مقابل تحديد الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection0) #: editor/preview.ui:126 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Selected text" msgstr "النص المحدد" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection3) #: editor/preview.ui:138 #, kde-format msgid "Selection Link Text against Selection Normal Background" msgstr "تحديد نص رابط مقابل تحديد الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView3) #: editor/preview.ui:141 editor/preview.ui:265 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "link" msgstr "رابط" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection4) #: editor/preview.ui:153 #, kde-format msgid "Selection Visited Text against Selection Normal Background" msgstr "تحديد نص مزار مقابل تحديد الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView4) #: editor/preview.ui:156 editor/preview.ui:280 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "visited" msgstr "مُزار" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection2) #: editor/preview.ui:163 #, kde-format msgid "Selection Active Text against Selection Normal Background" msgstr "تحديد نص رابط نشط تحديد الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView2) #: editor/preview.ui:166 editor/preview.ui:290 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "a" msgstr "ن" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection1) #: editor/preview.ui:173 #, kde-format msgid "Selection Inactive Text against Selection Normal Background" msgstr "تحديد نص خامل مقابل تحديد الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView1) #: editor/preview.ui:176 editor/preview.ui:300 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "i" msgstr "غ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection5) #: editor/preview.ui:183 #, kde-format msgid "Selection Negative Text against Selection Normal Background" msgstr "تحديد نص سالب مقابل تحديد الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView5) #: editor/preview.ui:186 editor/preview.ui:310 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "!" msgstr "!" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection6) #: editor/preview.ui:193 #, kde-format msgid "Selection Neutral Text against Selection Normal Background" msgstr "تحديد نص محايد مقابل تحديد الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView6) #: editor/preview.ui:196 editor/preview.ui:320 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "=" msgstr "=" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection7) #: editor/preview.ui:203 #, kde-format msgid "Selection Positive Text against Selection Normal Background" msgstr "تحديد نص موجب مقابل تحديد الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView7) #: editor/preview.ui:206 editor/preview.ui:330 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView0) #: editor/preview.ui:247 #, kde-format msgid "View Normal Text against View Normal Background" msgstr "عرض نص عادي مقابل عرض الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView0) #: editor/preview.ui:250 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Normal text" msgstr "نص عادي" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView3) #: editor/preview.ui:262 #, kde-format msgid "View Link Text against View Normal Background" msgstr "عرض نص الرابط مقابل عرض الخلفية العادية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView4) #: editor/preview.ui:277 #, kde-format msgid "View Visited Text against View Normal Background" msgstr "عرض نص المزار مقابل عرض الخلفية العادية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView2) #: editor/preview.ui:287 #, kde-format msgid "View Active Text against View Normal Background" msgstr "عرض نص النشط مقابل عرض الخلفية العادية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView1) #: editor/preview.ui:297 #, kde-format msgid "View Inactive Text against View Normal Background" msgstr "عرض نص الخامل مقابل عرض الخلفية العادية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView5) #: editor/preview.ui:307 #, kde-format msgid "View Negative Text against View Normal Background" msgstr "عرض نص السالب مقابل عرض الخلفية العادية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView6) #: editor/preview.ui:317 #, kde-format msgid "View Neutral Text against View Normal Background" msgstr "عرض نص المحايد مقابل عرض الخلفية العادية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView7) #: editor/preview.ui:327 #, kde-format msgid "View Positive Text against View Normal Background" msgstr "عرض نص الإيجابي مقابل عرض الخلفية العادية" #: editor/scmeditorcolors.cpp:64 editor/scmeditorcolors.cpp:78 #, kde-format msgid "Varies" msgstr "يتفاوت" #: editor/scmeditorcolors.cpp:101 #, kde-format msgid "Normal Background" msgstr "خلفية عادية" #: editor/scmeditorcolors.cpp:102 #, kde-format msgid "Alternate Background" msgstr "خلفية بديلة" #: editor/scmeditorcolors.cpp:103 #, kde-format msgid "Normal Text" msgstr "نص عادي" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:104 editor/scmeditorcolors.ui:303 #, kde-format msgid "Inactive Text" msgstr "نص غير نشط" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:105 editor/scmeditorcolors.ui:308 #, kde-format msgid "Active Text" msgstr "نص نشط" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:106 editor/scmeditorcolors.ui:313 #, kde-format msgid "Link Text" msgstr "نص الوصلة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:107 editor/scmeditorcolors.ui:318 #, kde-format msgid "Visited Text" msgstr "نص مُزار" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:108 editor/scmeditorcolors.ui:323 #, kde-format msgid "Negative Text" msgstr "نص سالب" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:109 editor/scmeditorcolors.ui:328 #, kde-format msgid "Neutral Text" msgstr "نص محايد" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:110 editor/scmeditorcolors.ui:333 #, kde-format msgid "Positive Text" msgstr "نص موجب" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:111 editor/scmeditorcolors.ui:338 #, kde-format msgid "Focus Decoration" msgstr "زينة التركيز" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.cpp:112 editor/scmeditorcolors.ui:343 #, kde-format msgid "Hover Decoration" msgstr "زينة التحويم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/scmeditorcolors.ui:23 #, kde-format msgid "Color set:" msgstr "طقم ألوان:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:36 #, kde-format msgid "Colorset to view/modify" msgstr "مجموعة الألوان للعرض/التغيير" #. i18n: 'Common' here means "frequent/not rare", not "shared" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:40 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Common colors" msgstr "ألوان الشائعة" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:45 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "View" msgstr "العرض" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:50 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Window" msgstr "النافذة" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:55 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Button" msgstr "الزر" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:60 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Selection" msgstr "التحديد" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:65 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Tooltip" msgstr "التلميحة" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:70 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Complementary" msgstr "المكمل" #. i18n: see plasma-workspace/kcms/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #: editor/scmeditorcolors.ui:75 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Header" msgstr "الرأسية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:118 editor/scmeditorcolors.ui:123 #: editor/scmeditorcolors.ui:128 editor/scmeditorcolors.ui:133 #: editor/scmeditorcolors.ui:138 editor/scmeditorcolors.ui:143 #: editor/scmeditorcolors.ui:148 editor/scmeditorcolors.ui:153 #: editor/scmeditorcolors.ui:158 editor/scmeditorcolors.ui:163 #: editor/scmeditorcolors.ui:168 editor/scmeditorcolors.ui:173 #: editor/scmeditorcolors.ui:178 editor/scmeditorcolors.ui:183 #: editor/scmeditorcolors.ui:188 editor/scmeditorcolors.ui:193 #: editor/scmeditorcolors.ui:198 editor/scmeditorcolors.ui:203 #: editor/scmeditorcolors.ui:208 editor/scmeditorcolors.ui:213 #: editor/scmeditorcolors.ui:218 editor/scmeditorcolors.ui:223 #: editor/scmeditorcolors.ui:228 editor/scmeditorcolors.ui:233 #: editor/scmeditorcolors.ui:238 editor/scmeditorcolors.ui:243 #, kde-format msgid "New Row" msgstr "صف جديد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:248 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:253 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:258 #, kde-format msgid "View Background" msgstr "عرض الخلفية" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:263 #, kde-format msgid "View Text" msgstr "عرض النص" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:268 #, kde-format msgid "Window Background" msgstr "خلفية النافذة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:273 #, kde-format msgid "Window Text" msgstr "نص النافذة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:278 #, kde-format msgid "Button Background" msgstr "خلفية الزر" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:283 #, kde-format msgid "Button Text" msgstr "نصّ الزر" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:288 #, kde-format msgid "Selection Background" msgstr "خلفية التحديد" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:293 #, kde-format msgid "Selection Text" msgstr "النص المحدد" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:298 #, kde-format msgid "Selection Inactive Text" msgstr "النص المحدد غير النشط" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:348 #, kde-format msgid "Tooltip Background" msgstr "خلفية التلميحة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:353 #, kde-format msgid "Tooltip Text" msgstr "نص التلميحة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:358 #, kde-format msgid "Active Titlebar" msgstr "شريط العنوان النشط" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:363 #, kde-format msgid "Active Titlebar Text" msgstr "نص شريط العنوان النشط" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:368 #, kde-format msgid "Active Titlebar Secondary" msgstr "نص شريط العنوان النشط ثانوي" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:373 #, kde-format msgid "Inactive Titlebar" msgstr "شريط العنوان غير النشط" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:378 #, kde-format msgid "Inactive Titlebar Text" msgstr "نص شريط العنوان غير النشط" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #: editor/scmeditorcolors.ui:383 #, kde-format msgid "Inactive Titlebar Secondary" msgstr "نص شريط العنوان الخامل ثانوي" #: editor/scmeditordialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #: editor/scmeditordialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: editor/scmeditordialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "معطل" #: editor/scmeditordialog.cpp:96 #, kde-format msgid "You have unsaved changes. Do you really want to quit?" msgstr "لديك تغيرات غير محفوظة. أترغب حقا في الخروج؟" #: editor/scmeditordialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Unsaved changes" msgstr "تغييرات غير محفوظة" #: editor/scmeditordialog.cpp:117 editor/scmeditordialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Save Color Scheme" msgstr "احفظ مخطط الألوان" #: editor/scmeditordialog.cpp:117 #, kde-format msgid "&Enter a name for the color scheme:" msgstr "اد&خل اسم للون المخطط:" #: editor/scmeditordialog.cpp:141 #, kde-format msgid "" "A color scheme with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "يوجد مخطط لون بهذا الاسم.\n" " هل تود الكتابة فوقه؟" #: editor/scmeditordialog.cpp:178 #, kde-format msgid "You do not have permission to overwrite that scheme" msgstr "أنت لا تملك التصريح للكتابة فوق هذا المخطط" #: editor/scmeditordialog.cpp:178 #, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: editor/scmeditordialog.cpp:193 #, kde-format msgid "Inactive" msgstr "خامل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/scmeditoreffects.ui:17 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "اللون:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/scmeditoreffects.ui:27 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "الكثافة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, colorBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:37 #, kde-format msgid "Disabled color effect type" msgstr "نوع تأثير اللون المعطل" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:41 #, kde-format msgctxt "no disabled color effect" msgid "None" msgstr "بدون" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:46 #, kde-format msgctxt "disabled color effect" msgid "Desaturate" msgstr "إلغاء الإشباع" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:51 #, kde-format msgctxt "disabled color effect" msgid "Fade" msgstr "تبهيت" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:56 #, kde-format msgctxt "disabled color effect" msgid "Tint" msgstr "صبغة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, intensityBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:64 #, kde-format msgid "Disabled intensity effect type" msgstr "نوع تأثير الكثافة المعطلة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:68 #, kde-format msgctxt "no disabled intensity effect" msgid "None" msgstr "بدون" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:73 #, kde-format msgctxt "disabled intensity effect" msgid "Shade" msgstr "ظلّل" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:78 #, kde-format msgctxt "disabled intensity effect" msgid "Darken" msgstr "تقتيم" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:83 #, kde-format msgctxt "disabled intensity effect" msgid "Lighten" msgstr "تفتيح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: editor/scmeditoreffects.ui:107 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "تباين:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, colorSlider) #: editor/scmeditoreffects.ui:120 #, kde-format msgid "Disabled color effect amount" msgstr "كمية تأثير اللون المعطلة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, intensitySlider) #: editor/scmeditoreffects.ui:139 #, kde-format msgid "Disabled intensity effect amount" msgstr "كمية تأثير الكثافة المعطلة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, colorButton) #: editor/scmeditoreffects.ui:158 #, kde-format msgid "Disabled color" msgstr "لون معطل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, contrastBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:181 #, kde-format msgid "Disabled contrast type" msgstr "نوع التباين معطل" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, contrastBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:185 #, kde-format msgctxt "no disabled contrast" msgid "None" msgstr "بدون" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, contrastBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:190 #, kde-format msgctxt "disabled contrast" msgid "Fade" msgstr "تبهيت" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, contrastBox) #: editor/scmeditoreffects.ui:195 #, kde-format msgctxt "disabled contrast" msgid "Tint" msgstr "صبغة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, contrastSlider) #: editor/scmeditoreffects.ui:222 #, kde-format msgid "Disabled contrast amount" msgstr "تعطيل كمية التباين" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useInactiveEffects) #: editor/scmeditoroptions.ui:17 #, kde-format msgid "Apply &effects to inactive windows" msgstr "طبق &تأثيرات على النافذة غير النشطة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveSelectionEffect) #: editor/scmeditoroptions.ui:24 #, kde-format msgid "Use different colors for in&active selections" msgstr "استخدم ألوان &مختلفة للتحديدات الخاملة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSortedColumn) #: editor/scmeditoroptions.ui:31 #, kde-format msgid "Shade sorted column &in lists" msgstr "ظلّل العمود المفرز في ال&قوائم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accentTitlebar) #: editor/scmeditoroptions.ui:38 #, kde-format msgid "Make window titlebars a&ccent-colored" msgstr "اجعل أشرطة عناوين النوافذ ملونة باللون المميز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tintColors) #: editor/scmeditoroptions.ui:45 #, kde-format msgid "Tint all colors with accent color" msgstr "ظلل جميع الألوان بلون التمييز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/scmeditoroptions.ui:52 #, kde-format msgid "Tint strength:" msgstr "قوة التظليل:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: editor/scmeditoroptions.ui:69 #, kde-format msgid "Shading of frames and lighting (\"3D\") effects" msgstr "تظليل الإطارات وتأثيرات الإضاءة (\"3د\") " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: editor/scmeditoroptions.ui:72 #, kde-format msgid "Shading" msgstr "ظلّل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: editor/scmeditoroptions.ui:97 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "الحد الاعلى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: editor/scmeditoroptions.ui:117 #, kde-format msgid "Minimum" msgstr "الحد الادنى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/scmeditoroptions.ui:124 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "التباين" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore0) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack0) #: editor/setpreview.ui:35 editor/setpreview.ui:189 #, kde-format msgid "Normal Text on Normal Background" msgstr "نص عادي على خلفية عادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack0) #: editor/setpreview.ui:38 editor/setpreview.ui:192 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "normal" msgstr "عادي" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore3) #: editor/setpreview.ui:56 #, kde-format msgid "Link Text on Normal Background" msgstr "نص الرابط على الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack3) #: editor/setpreview.ui:59 editor/setpreview.ui:214 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "link" msgstr "رابط" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore4) #: editor/setpreview.ui:77 #, kde-format msgid "Visited Text on Normal Background" msgstr "نص مزار على خلفية عادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack4) #: editor/setpreview.ui:80 editor/setpreview.ui:236 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "visited" msgstr "مُزار" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore2) #: editor/setpreview.ui:90 #, kde-format msgid "Active Text on Normal Background" msgstr "نص نشط على خلفية عادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack2) #: editor/setpreview.ui:96 editor/setpreview.ui:253 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "active" msgstr "نشط" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore1) #: editor/setpreview.ui:109 #, kde-format msgid "Inactive Text on Normal Background" msgstr "نص خامل على خلفية عادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore1) #: editor/setpreview.ui:112 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "inactive" msgstr "خامل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore5) #: editor/setpreview.ui:125 #, kde-format msgid "Negative Text on Normal Background" msgstr "نص سلبي على خلفية عادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack5) #: editor/setpreview.ui:128 editor/setpreview.ui:286 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "negative" msgstr "سلبي" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore6) #: editor/setpreview.ui:141 #, kde-format msgid "Neutral Text on Normal Background" msgstr "نص محايد على خلفية عادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack6) #: editor/setpreview.ui:144 editor/setpreview.ui:303 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "neutral" msgstr "محايد" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore7) #: editor/setpreview.ui:157 #, kde-format msgid "Positive Text on Normal Background" msgstr "نص إيجابي على خلفية عادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack7) #: editor/setpreview.ui:160 editor/setpreview.ui:320 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "positive" msgstr "إيجابي" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore8) #: editor/setpreview.ui:170 #, kde-format msgid "Hover on Normal Background" msgstr "تحويم(لمؤشر الفأرة) في الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore8) #: editor/setpreview.ui:176 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "hover" msgstr "حوم" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack3) #: editor/setpreview.ui:211 #, kde-format msgid "" "Link Text on Link Background\n" "(Note: Link Background is derived from Link Text and cannot be separately " "configured at this time)" msgstr "" "نص الرابط على خلفية الرابط\n" "(لاحظ: خلفية الرابط مشتقة من نص الرابط ولا يمكن ضبطها منفصلة في الوقت)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack4) #: editor/setpreview.ui:233 #, kde-format msgid "" "Visited Text on Visited Background\n" "(Note: Visited Background is derived from Visited Text and cannot be " "separately configured at this time)" msgstr "" "النص المزار على خلفية المزار\n" "(لاحظ: خلفية المزار مشتقة من نص المزار ولا يمكن ضبطها منفصلة في الوقت)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack2) #: editor/setpreview.ui:250 #, kde-format msgid "" "Active Text on Active Background\n" "(Note: Active Background is derived from Active Text and cannot be " "separately configured at this time)" msgstr "" "النص النشط على خلفية نشطة\n" "(لاحظ: خلفية النشطة مشتقة من النص النشط ولا يمكن ضبطها منفصلة في الوقت)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack1) #: editor/setpreview.ui:266 #, kde-format msgid "Inactive Text on Alternate Background" msgstr "نص خامل على خلفية بديلة" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack1) #: editor/setpreview.ui:269 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "alternate" msgstr "بديل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack5) #: editor/setpreview.ui:283 #, kde-format msgid "" "Negative Text on Negative Background\n" "(Note: Negative Background is derived from Negative Text and cannot be " "separately configured at this time)" msgstr "" "نص سالب على خلفية سالبة\n" "(لاحظ: الخلفية السالبة مشتقة من نص السالب ولا يمكن ضبطها منفصلة في الوقت)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack6) #: editor/setpreview.ui:300 #, kde-format msgid "" "Neutral Text on Neutral Background\n" "(Note: Neutral Background is derived from Neutral Text and cannot be " "separately configured at this time)" msgstr "" "النص المحايد على خلفية المحايدة\n" "(لاحظ: الخلفية المحايدة مشتقة من نص المحايد ولا يمكن ضبطها منفصلة في الوقت)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack7) #: editor/setpreview.ui:317 #, kde-format msgid "" "Positive Text on Positive Background\n" "(Note: Positive Background is derived from Positive Text and cannot be " "separately configured at this time)" msgstr "" "نص الموجب على خلفية الموجب\n" "(لاحظ: خلفية الموجبة مشتقة من نص الموجبة ولا يمكن ضبطها منفصلة في الوقت)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore9) #: editor/setpreview.ui:333 #, kde-format msgid "Focus on Normal Background" msgstr "ركز على الخلفية العادية" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore9) #: editor/setpreview.ui:336 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "focus" msgstr "التركيز" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:41 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the color scheme for the current Plasma session, " "without accidentally setting it to one that is either not available, or " "which is already set." msgstr "" "تتيح لك هذه الأداة ضبط نظام الألوان لجلسة البلازما الحالية، دون ضبطه عن طريق " "الخطأ على نظام إما غير متوفر ، أو تم تعيينه بالفعل." #: plasma-apply-colorscheme.cpp:45 #, kde-format msgid "" "The name of the color scheme you wish to set for your current Plasma session " "(passing a full path will only use the last part of the path)" msgstr "" "اسم تشكيلة الألوان الذي ترغب في تعيينه لجلسة البلازما الحالية(تمرير مسار " "كامل سيستخدم فقط الجزء الأخير من المسار)" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Show all the color schemes available on the system (and which is the current " "theme)" msgstr "اعرض جميع تشكيلات الألوان المتوفرة على النظام (وما السمة الحالية)" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:53 #, kde-format msgid "" "The name of the accent color you want to set. SVG color names (https://www." "w3.org/TR/SVG11/types.html#ColorKeywords) and hex color codes are supported. " "Quote the hex code if there is possibility of shell expansion" msgstr "" "اسم لون التمييز الذي تريد تعيينه. يدعم أسماء ألوان SVG (‎https://www.w3.org/" "TR/SVG11/types.html#ColorKeywords) وأكواد الألوان السداسية.اقتبس الكود " "السداسي إذا كان هناك إمكانية لتوسيع القشرة." #: plasma-apply-colorscheme.cpp:80 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the theme for the current " "Plasma session." msgstr "تم بالفعل تعيين السمة المطلوبة \"%1\" كسمة لجلسة البلازما الحالية." #: plasma-apply-colorscheme.cpp:113 #, kde-format msgid "Successfully applied the color scheme %1 to your current Plasma session" msgstr "طبق تشكيلة الألوان %1 على جلسة بلازما الحالية." #: plasma-apply-colorscheme.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" "لم يعثر على السمة المطلوبة \"%1\". السمة يجب أن تكون واحدة من الخيارات " "التالية: %2" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:122 #, kde-format msgid "" "You have managed to pass an empty color scheme name, which isn't supported " "behavior." msgstr "لقد تمكنت من تمرير اسم تشكيلة ألوان فارغة، وهو سلوك غير مدعوم." #: plasma-apply-colorscheme.cpp:126 #, kde-format msgid "" "The file you attempted to set as your scheme, %1, could not be identified as " "a color scheme." msgstr "تعذر تحديد الملف الذي حاولت تعيينه كتشكيلة ألوان %1 ." #: plasma-apply-colorscheme.cpp:149 #, kde-format msgid "Successfully applied the accent color %1" msgstr "طبق لون التمييز %1 بنجاح" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:151 #, kde-format msgid "Invalid accent color " msgstr "لون التمييز غير صالح" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:156 #, kde-format msgid "You have the following color schemes on your system:" msgstr "لديك التشكيلات التالية على نظامك:" #: plasma-apply-colorscheme.cpp:161 #, kde-format msgid " * %1 (current color scheme)" msgstr " * %1 (تشكيلة الألوان الحالية)" #: ui/AccentColorUI.qml:27 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Accent color from color scheme" msgid "Accent color from color scheme" msgstr "لون التمييز من تشكيلة الألوان" #: ui/AccentColorUI.qml:28 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Accent color from wallpaper" msgid "Accent color from wallpaper" msgstr "لون التمييز من صورة الخلفية" #: ui/AccentColorUI.qml:29 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox User-chosen custom accent color" msgid "Custom accent color" msgstr "لون التمييز مخصص" #: ui/AccentColorUI.qml:147 #, kde-format msgid "Choose custom accent color" msgstr "اختر لون التمييز:" #: ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "" "The color scheme '%1' is not installed. Selecting the default theme instead." msgstr "تشكيلة الألوان '%1' غير مثبتة. سيختار سمة الافتراضية بدلا من ذلك." #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filter displayed schemes" msgid "All schemes" msgstr "جميع التشكيلات" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filter displayed schemes" msgid "Light schemes" msgstr "تشكيلات فاتحة" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filter displayed schemes" msgid "Dark schemes" msgstr "تشكيلات مظلمة" #: ui/main.qml:152 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "ثبت من ملف..." #: ui/main.qml:157 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "احصل على المزيد…" #: ui/main.qml:204 #, kde-format msgid "Window Title" msgstr "عنوان النافذة" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Window text" msgstr "نص النافذة" #: ui/main.qml:235 #, kde-format msgid "Button" msgstr "الزر" #: ui/main.qml:275 #, kde-format msgctxt "Hyperlink" msgid "link" msgstr "الرابط" #: ui/main.qml:277 #, kde-format msgctxt "Visited hyperlink" msgid "visited" msgstr "مُزار" #: ui/main.qml:285 #, kde-format msgid "Normal text" msgstr "نص عادي" #: ui/main.qml:292 #, kde-format msgid "Highlighted text" msgstr "نص مميز" #: ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Disabled text" msgstr "نص معطل" #: ui/main.qml:317 #, kde-format msgid "Edit Color Scheme…" msgstr "حرر التشكيلة الألوان..." #: ui/main.qml:323 #, kde-format msgid "Remove Color Scheme" msgstr "أزل تشكيلة الألوان" #: ui/main.qml:330 #, kde-format msgid "Restore Color Scheme" msgstr "استعد تشكيلة الألوان" #: ui/main.qml:374 #, kde-format msgid "Open Color Scheme" msgstr "افتح تشكيلة الألوان" #: ui/main.qml:376 #, kde-format msgid "Color Scheme Files (*.colors)" msgstr "ملفات تشكيلات الألوان (*.colors)" #~ msgid "Get New Color Schemes…" #~ msgstr "احصل على تشكيلات ألوان جديدة..." #~ msgid "This module lets you choose the color scheme." #~ msgstr "هذه الوحدة تجعلك تختار تشكيلة الألوان" #~ msgid "Use accent color:" #~ msgstr "استخدم لون التمييز:" #~ msgid "From current color scheme" #~ msgstr "من تشكيلة الألوان الحالية" #~ msgctxt "@option:radio wallpaper accent color option" #~ msgid "From current wallpaper" #~ msgstr "من صورة الخلفية الحالية" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "مخصص:" #~ msgid "Apply a&ccent color to active window titlebars" #~ msgstr "طبق لون ال&تمييز على شريط عنوان النوافذ النشطة" #~ msgid "Apply acce&nt color to inactive window titlebars" #~ msgstr "طبق لون الت&مييز على شريط عنوان النوافذ الخاملة" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "This colour scheme was not saved. Continue?" #~ msgstr "تشكيلة الألوان هذه غير محفوظة. أتستمر؟" #~ msgid "Do you really want to upload?" #~ msgstr "أترغب حقا في الرفع؟" #~ msgid "Share the selected scheme on the Internet" #~ msgstr "انشر مخطط الألوان المحدد على الإنترنت" #~ msgid "Upload Scheme" #~ msgstr "ارفع التشكيلة" #, fuzzy #~| msgid "Get &New Schemes..." #~ msgid "Download New Color Schemes" #~ msgstr "احصل على م&خطط جديد..." #~ msgid "Remove the selected scheme" #~ msgstr "ازل المخطط المنتقى" #, fuzzy #~| msgid "Remove Scheme" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "أزل المخطط" #, fuzzy #~| msgid "Get new color schemes from the Internet" #~ msgid "Import a color scheme from a file" #~ msgstr "احصل على مخطط ألوان جديد من الإنترنت" #~ msgid "Get new color schemes from the Internet" #~ msgstr "احصل على مخطط ألوان جديد من الإنترنت" #, fuzzy #~| msgid "Get &New Schemes..." #~ msgid "Get &New Color Schemes..." #~ msgstr "احصل على م&خطط جديد..." #, fuzzy #~| msgid "Apply colors to &non-KDE4 applications" #~ msgid "Apply colors to &non-Qt applications" #~ msgstr "طبق الألوان على غير تطبيقات كِيدِي4" #~ msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke" #~ msgstr "(c) 2007 Matthew Woehlke" #~ msgctxt "Default color scheme" #~ msgid "Default" #~ msgstr "المبدئي" #~ msgctxt "Current color scheme" #~ msgid "Current" #~ msgstr "الحالي" #~ msgid "You do not have permission to delete that scheme" #~ msgstr "أنت لا تملك التصريح لحذف هذا المخطط" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "إشعار" #~ msgid "In&active selection changes color" #~ msgstr "لون تعديلات التحديد غير الن&شط" #~ msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made" #~ msgstr "انتقاء مخطط آخر سيلغي أي تعديل أضفته" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "هل أنت متأكد ؟" #~ msgid "" #~ "The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n" #~ "\n" #~ "KDE will attempt to import this scheme, however many color roles have " #~ "been added since KDE3. Some manual work will likely be required.\n" #~ "\n" #~ "This scheme will not be saved automatically." #~ msgstr "" #~ "المخطط الذي اخترته خاص ب KDE3.\n" #~ "\n" #~ "‏KDE سيحاول استيراد هذا المخطط,لكن العديد من أنماط الألوان تم إضافتها...\n" #~ "\n" #~ "هذا المخطط لن يتم حفظه تلقائيا." #~ msgid "Please save the color scheme before uploading it." #~ msgstr "الرجاء حفظ مخطط الالوان قبل تحديثه" #~ msgid "Please save" #~ msgstr "الرجاء الحفظ" #~ msgctxt "@title:tab color transformations on inactive elements" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "خامل" #~ msgid "Inactive intensity effect type" #~ msgstr "نوع تأثير الكثافة غير النشطة" #~ msgctxt "no inactive intensity effect" #~ msgid "None" #~ msgstr "بدون" #, fuzzy #~ msgctxt "inactive intensity effect" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "ظلّل" #, fuzzy #~ msgctxt "inactive intensity effect" #~ msgid "Darken" #~ msgstr "تقتيم" #, fuzzy #~ msgctxt "inactive intensity effect" #~ msgid "Lighten" #~ msgstr "تفتيح" #~ msgid "Inactive intensity effect amount" #~ msgstr "كمية تأثيرات الكثافة غير النشطة" #~ msgid "Inactive color effect type" #~ msgstr "نوع مؤثرات الألوان غير نشطة" #~ msgctxt "no inactive color effect" #~ msgid "None" #~ msgstr "بدون" #, fuzzy #~ msgctxt "inactive color effect" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "إلغاء الإشباع" #, fuzzy #~ msgctxt "inactive color effect" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "تبهيت" #, fuzzy #~ msgctxt "inactive color effect" #~ msgid "Tint" #~ msgstr "صبغة" #~ msgid "Inactive color amount" #~ msgstr "كمية اللون غير النشط" #~ msgid "Inactive contrast effect type" #~ msgstr "نوع تأثير التباين غير النشطة" #~ msgctxt "no inactive contrast effect" #~ msgid "None" #~ msgstr "بدون" #, fuzzy #~ msgctxt "inactive contrast effect" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "تبهيت" #, fuzzy #~ msgctxt "inactive contrast effect" #~ msgid "Tint" #~ msgstr "صبغة" #~ msgid "Inactive contrast effect amount" #~ msgstr "كمية تأثير التباين غير النشطة" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "عاين" #~ msgid "Import Scheme..." #~ msgstr "استيراد مخطط..." #~ msgid "Contrast used for 3D objects" #~ msgstr "التباين المستعمل في الأشكال ثلاثية الأبعاد"