# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 giovanni msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 12:07+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: contents/ui/ListItemBase.qml:66 #, kde-format msgid "Currently not recording" msgstr "Currentemente non registrante" #: contents/ui/ListItemBase.qml:67 #, kde-format msgid "Currently not playing" msgstr "Currentemente non reproducente" #: contents/ui/ListItemBase.qml:191 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Additional Options" msgstr "Optiones additional" #: contents/ui/ListItemBase.qml:193 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Monstra optiones additional per %1 " #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Non silente" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Silente" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Unmute %1" msgstr "Leva silentiate %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "Mute %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:235 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Adjusta volumine per %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:296 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/ui/ListItemBase.qml:316 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Volumine de audio" #: contents/ui/main.qml:43 contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Connection to the Sound Service Lost" msgstr "Connexion al Servicio de Sono perdite" #: contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Necun dispositivo de egresso o ingresso trovate" #: contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio" msgid "Trying to reconnect…" msgstr "Essayante a reconnecter..." #: contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Audio Silentiate" #: contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Volumine al %1%" #: contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Middle-click to unmute" msgstr "Click in medio pro levar silentiate" #: contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Middle-click to mute all audio" msgstr "Click in medio pro poner silente omne audio" #: contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Scroll to adjust volume" msgstr "Rola pro adjustar volumine" #: contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Nomine de dispositivo non trovate" #: contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: contents/ui/main.qml:306 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Applicationes" #: contents/ui/main.qml:323 contents/ui/main.qml:325 contents/ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Force mute all playback devices" msgstr "Fortia silentiar omne dispositivos de reproduction" #: contents/ui/main.qml:361 #, kde-format msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio" msgid "Retry" msgstr "Prova novemente" #: contents/ui/main.qml:385 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Necun application reproducente o registrante audio" #: contents/ui/main.qml:544 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Altia maxime volumine" #: contents/ui/main.qml:565 #, kde-format msgid "Show virtual devices" msgstr "Monstrar dispositivo virtual" #: contents/ui/main.qml:575 #, kde-format msgid "&Configure Audio Devices…" msgstr "&Configura dispositivos audio..." #: contents/ui/StreamListItem.qml:25 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Nomine de fluxo (stream) non trovate" #~ msgid "No output device" #~ msgstr "Nulle dipositivo de egresso" #~ msgctxt "Device name (Battery percent)" #~ msgid "%1 (%2% Battery)" #~ msgstr "%1 (%2% Batteria)" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "Augmenta volumine" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Increase Volume by 1%" #~ msgstr "Augmenta volumine per 1%" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "Diminue volumine" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Decrease Volume by 1%" #~ msgstr "Diminue Volumine per 1%" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Mute" #~ msgid "Increase Microphone Volume" #~ msgstr "Augmenta volumine de microphono" #~ msgid "Decrease Microphone Volume" #~ msgstr "Diminue Volumine de microphono" #~ msgid "Mute Microphone" #~ msgstr "Silentia Microphono" #~ msgctxt "label of device items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Volume step:" #~ msgstr "Passo de volumine:" #~ msgid "Play audio feedback for changes to:" #~ msgstr "Reproduce feedback audio per modificationes a:" #~ msgid "Audio volume" #~ msgstr "Volumine de audio" #~ msgid "Show visual feedback for changes to:" #~ msgstr "Monstra feedback audio per modificationes a:" #~ msgid "Microphone sensitivity" #~ msgstr "Sensibilitate de microphono" #~ msgid "Mute state" #~ msgstr "Stato silente" #~ msgid "Default output device" #~ msgstr "Dispositivos de egresso predefinite" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Monstrator:" #~ msgid "Record all audio via this device" #~ msgstr "Registra omne audio via iste dispositivo" #~ msgid "Play all audio via this device" #~ msgstr "Reproduce omne audio via iste dispositivo" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~ "speakers or a plug for headphones)" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Portos" #~ msgctxt "Port is unavailable" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (non disponibile)" #~ msgctxt "Port is unplugged" #~ msgid "%1 (unplugged)" #~ msgstr "%1 (acustic)" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) " #~ "to choose" #~ msgid "Play audio using" #~ msgstr "Reproduce audio usante" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " #~ "headset, ...) to choose" #~ msgid "Record audio using" #~ msgstr "Registra audio usante" #~ msgid "show hidden devices" #~ msgstr "monstra dispositivo celate" #~ msgid "Feedback:" #~ msgstr "Retorno :" #~ msgid "Playback Streams" #~ msgstr "Playback Streams (Fluxos de reproduction)" #~ msgid "Playback Devices" #~ msgstr "Dispositivos de reproduction" #, fuzzy #~| msgctxt "label of device items" #~| msgid "%1 (%2)" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #, fuzzy #~| msgid "Mute" #~ msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Mute" #~ msgid "Capture Streams" #~ msgstr "Captura fluxos" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volumine" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Comportamento" #~ msgid "Volume feedback" #~ msgstr "Retroaction de volumine" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgid "Device Profiles" #~ msgstr "Dispositivos" #, fuzzy #~| msgid "Playback Streams" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Playback Streams (Fluxos de reproduction)" #, fuzzy #~| msgid "Capture Streams" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Captura fluxos" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispositivos" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Applicationes" #, fuzzy #~| msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" #~| msgid "100%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%"