# Translation for plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017-2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-pa package. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 15:19+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: contents/ui/ListItemBase.qml:66 #, kde-format msgid "Currently not recording" msgstr "Une honetan ez da grabatzen ari" #: contents/ui/ListItemBase.qml:67 #, kde-format msgid "Currently not playing" msgstr "Une honetan ez da jotzen ari" #: contents/ui/ListItemBase.qml:191 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Additional Options" msgstr "Aukera osagarriak" #: contents/ui/ListItemBase.qml:193 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Erakutsi honen aukera osagarriak: %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Ozendu" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Isilarazi" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Unmute %1" msgstr "Ozendu %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "Isilarazi %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:235 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Doitu honen bolumena: %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:296 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "% %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:316 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "% 100" #: contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Audioaren bolumena" #: contents/ui/main.qml:43 contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Connection to the Sound Service Lost" msgstr "Soinu zerbitzurako konexioa galdu da" #: contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Ez da aurkitu sarrerako edo irteerako gailurik" #: contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio" msgid "Trying to reconnect…" msgstr "Berriz konektatzen saiatzen..." #: contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Audioa isilarazi da" #: contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Bolumena % %1(e)an" #: contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Middle-click to unmute" msgstr "Erdiko-klik ozentzeko" #: contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Middle-click to mute all audio" msgstr "Erdiko-klik audio guztia ozentzeko" #: contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Scroll to adjust volume" msgstr "Kiribildu bolumena doitzeko" #: contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Gailu izena ez da aurkitu" #: contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: contents/ui/main.qml:306 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" #: contents/ui/main.qml:323 contents/ui/main.qml:325 contents/ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Force mute all playback devices" msgstr "Indarrez isilarazi atzera-jotzeko gailu guztiak" #: contents/ui/main.qml:361 #, kde-format msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio" msgid "Retry" msgstr "Berriz saiatu" #: contents/ui/main.qml:385 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Ez dago audioa jotzen edo grabatzen ari den aplikaziorik" #: contents/ui/main.qml:544 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Altxatu bolumen muga" #: contents/ui/main.qml:565 #, kde-format msgid "Show virtual devices" msgstr "Erakutsi alegiazko gailuak" #: contents/ui/main.qml:575 #, kde-format msgid "&Configure Audio Devices…" msgstr "&Konfiguratu audio gailuak..." #: contents/ui/StreamListItem.qml:25 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Korronte izena ez da aurkitu" #~ msgid "No output device" #~ msgstr "Irteerako gailurik ez" #~ msgctxt "Device name (Battery percent)" #~ msgid "%1 (%2% Battery)" #~ msgstr "%1 (Bateria %%2)" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "Igo bolumena" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Increase Volume by 1%" #~ msgstr "Igo bolumena % 1" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "Jaitsi bolumena" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Decrease Volume by 1%" #~ msgstr "Jaitsi bolumena % 1" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Isilarazi" #~ msgid "Increase Microphone Volume" #~ msgstr "Igo mikrofonoaren bolumena" #~ msgid "Decrease Microphone Volume" #~ msgstr "Jaitsi mikrofonoaren bolumena" #~ msgid "Mute Microphone" #~ msgstr "Isilarazi mikrofonoa" #~ msgctxt "label of device items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "General" #~ msgstr "Orokorra" #~ msgid "Volume step:" #~ msgstr "Bolumen urratsa:" #~ msgid "Play audio feedback for changes to:" #~ msgstr "Jo audio-berrelikatzea hau aldatzen denean:" #~ msgid "Audio volume" #~ msgstr "Audioaren bolumena" #~ msgid "Show visual feedback for changes to:" #~ msgstr "Erakutsi ikus-berrelikatzea hau aldatzen denean:" #~ msgid "Microphone sensitivity" #~ msgstr "Mikrofonoaren sentikortasuna" #~ msgid "Mute state" #~ msgstr "Isilarazte egoera" #~ msgid "Default output device" #~ msgstr "Irteerako gailu lehenetsia" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Azaldu:" #~ msgid "Record all audio via this device" #~ msgstr "Grabatu audio guztia gailu honen bidez" #~ msgid "Play all audio via this device" #~ msgstr "Jo audio guztia gailu honen bidez" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~ "speakers or a plug for headphones)" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Atakak" #~ msgctxt "Port is unavailable" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (eskuraezina)" #~ msgctxt "Port is unplugged" #~ msgid "%1 (unplugged)" #~ msgstr "%1 (entxufatu gabe)" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) " #~ "to choose" #~ msgid "Play audio using" #~ msgstr "Audioa jo hau erabiliz" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " #~ "headset, ...) to choose" #~ msgid "Record audio using" #~ msgstr "Audioa grabatu hau erabiliz" #~ msgid "show hidden devices" #~ msgstr "erakutsi ezkutuko gailuak" #~ msgid "Feedback:" #~ msgstr "Berrelikatzea:" #~ msgid "Play sound when volume changes" #~ msgstr "Soinua jo bolumena aldatzen denean" #~ msgid "Display notification when default output device changes" #~ msgstr "" #~ "Azaldu jakinarazpen bat lehenetsitako irteera-gailua aldatzen denean" #~ msgid "Maximum volume:" #~ msgstr "Bolumen handiena:" #~ msgid "Default Device" #~ msgstr "Gailu lehenetsia" #~ msgid "Playback Streams" #~ msgstr "Atzera jotako korronteak" #~ msgid "Recording Streams" #~ msgstr "Korronteak grabatzea" #~ msgid "Playback Devices" #~ msgstr "Atzera jotzeko gailuak" #~ msgid "Recording Devices" #~ msgstr "Grabatzeko gailuak" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Isilarazi" #~ msgctxt "Checkable switch to change the current default output." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Lehenetsia" #~ msgid "Capture Streams" #~ msgstr "Atzemandako korronteak" #~ msgid "Capture Devices" #~ msgstr "Atzemateko gailuak" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Bolumena" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Jokabidea" #~ msgid "Volume feedback" #~ msgstr "Bolumenaren berrelikadura" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgid "Device Profiles" #~ msgstr "Gailuak" #, fuzzy #~| msgid "Playback Streams" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Atzera jotako korronteak" #, fuzzy #~| msgid "No applications playing or recording audio" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Playing Audio" #~ msgstr "Ez dago audioa jotzen edo grabatzen ari den aplikaziorik" #, fuzzy #~| msgid "Capture Streams" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Atzemandako korronteak" #, fuzzy #~| msgid "No applications playing or recording audio" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Recording Audio" #~ msgstr "Ez dago audioa jotzen edo grabatzen ari den aplikaziorik" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~| "speakers or a plug for headphones)" #~| msgid "Ports" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Atakak" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Gailuak" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplikazioak" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #, fuzzy #~| msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" #~| msgid "100%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "% 100"