# Translation of plasmanetworkmanagement-kcm.po to Ukrainian # Copyright (C) 2017-2020 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmanetworkmanagement-kcm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-01 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-01 15:58+0300\n" "Last-Translator: Fracture dept \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: kcm.cpp:253 #, kde-format msgid "Import the VPN configuration from \"%1\"?" msgstr "Імпортувати налаштування VPN з «%1»?" #: kcm.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import VPN Configuration" msgstr "Імпортування налаштувань VPN" #: kcm.cpp:255 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: kcm.cpp:262 kcm.cpp:335 #, kde-format msgid "Failed to import VPN connection: %1" msgstr "Не вдалося імпортувати з'єднання VPN: %1" #: kcm.cpp:265 kcm.cpp:338 #, kde-format msgid "Connection imported." msgstr "З'єднання імпортовано." #: kcm.cpp:407 #, kde-format msgid "my_shared_connection" msgstr "спільне_з’єднання" #: kcm.cpp:479 #, kde-format msgid "Export VPN Connection" msgstr "Експортування з’єднання VPN" #: kcm.cpp:499 #, kde-format msgid "Do you want to save changes made to the connection '%1'?" msgstr "Хочете зберегти зміни, які було внесено до запису з'єднання «%1»?" #: kcm.cpp:500 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Changes" msgstr "Збереження змін" #: kcm.cpp:595 #, kde-format msgid "Import VPN Connection" msgstr "Імпортування з’єднання VPN" #: kcm.cpp:597 #, kde-format msgid "VPN connections (%1)" msgstr "З'єднання VPN (%1)" #: kcm.cpp:600 #, kde-format msgid "No file was provided" msgstr "Не надано жодного файла" #: kcm.cpp:668 #, kde-format msgid "Unknown VPN type" msgstr "Невідомий тип VPN" #: qml/AddConnectionDialog.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Виберіть тип з’єднання" #: qml/AddConnectionDialog.qml:168 msgid "Create" msgstr "Створити" #: qml/AddConnectionDialog.qml:179 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: qml/AddConnectionDialog.qml:196 qml/main.qml:180 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: qml/ConfigurationDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: qml/ConfigurationDialog.qml:35 msgid "General" msgstr "Загальне" #: qml/ConfigurationDialog.qml:43 msgid "Ask for PIN on modem detection" msgstr "Питати PIN-код, якщо виявлено модем" #: qml/ConfigurationDialog.qml:50 msgid "Show virtual connections" msgstr "Показувати віртуальні з'єднання" #: qml/ConfigurationDialog.qml:55 msgid "Hotspot" msgstr "Хот-спот" #: qml/ConfigurationDialog.qml:63 msgctxt "@label Hotspot name" msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: qml/ConfigurationDialog.qml:69 msgctxt "@label Hotspot password" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: qml/ConfigurationDialog.qml:88 msgid "Hotspot name must not be empty" msgstr "Назва хот-споту має бути непорожньою" #: qml/ConfigurationDialog.qml:98 msgid "" "Hotspot password must either be empty or consist of anywhere from 8 up to 64 " "characters" msgstr "" "Пароль до хот-споту має бути або порожнім, або складатися з від 8 до 64 " "символів" #: qml/ConfigurationDialog.qml:99 msgid "" "Hotspot password must either be empty or consist of one of the following:" "
  • Exactly 5 or 13 any characters
  • Exactly 10 or 26 hexadecimal " "characters:
    abcdef, ABCDEF or 0-9
" msgstr "" "Пароль до хот-споту має бути або порожнім, або відповідати таким умовам:" "
  • Складатися з 5 або 13 довільних символів
  • Складатися з 10 або " "26 шістнадцяткових цифр:
    abcdef, ABCDEF або 0-9
" #: qml/ConnectionItem.qml:108 msgid "Connect" msgstr "З’єднатися" #: qml/ConnectionItem.qml:108 msgid "Disconnect" msgstr "Роз’єднати" #: qml/ConnectionItem.qml:121 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: qml/ConnectionItem.qml:131 msgid "Export" msgstr "Експортувати" #: qml/ConnectionItem.qml:141 msgid "Connected" msgstr "З’єднано" #: qml/ConnectionItem.qml:143 msgid "Connecting" msgstr "Встановлюємо з’єднатися" #: qml/main.qml:130 msgid "Add new connection" msgstr "Додати нове з’єднання" #: qml/main.qml:144 msgid "Remove selected connection" msgstr "Вилучити позначене з’єднання" #: qml/main.qml:160 msgid "Export selected connection" msgstr "Експортувати позначене з’єднання" #: qml/main.qml:208 msgctxt "@title:window" msgid "Remove Connection" msgstr "Вилучення з'єднання" #: qml/main.qml:209 msgid "Do you want to remove the connection '%1'?" msgstr "Хочете вилучити запис з’єднання «%1»?" #~ msgid "Hotspot name:" #~ msgstr "Назва хот-споту:" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Гаразд" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Гаразд" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Шукати…" #~ msgid "Type here to search connections..." #~ msgstr "Тут можна ввести ключ для пошуку з’єднання…" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрити" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма"