# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2024 Alexander Yavorsky # Victor Ryzhykh , 2014, 2016, 2017. # Alexander Lakhin , 2014. # Alexander Potashev , 2015, 2017, 2019. # Alexander Yavorsky , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-01 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:22+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" #: kcm.cpp:253 #, kde-format msgid "Import the VPN configuration from \"%1\"?" msgstr "Импортировать конфигурацию соединения VPN из файла «%1»?" #: kcm.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import VPN Configuration" msgstr "Импорт конфигурации VPN" #: kcm.cpp:255 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Импорт" #: kcm.cpp:262 kcm.cpp:335 #, kde-format msgid "Failed to import VPN connection: %1" msgstr "Ошибка импорта соединения VPN: %1" #: kcm.cpp:265 kcm.cpp:338 #, kde-format msgid "Connection imported." msgstr "Конфигурация VPN импортирована." #: kcm.cpp:407 #, kde-format msgid "my_shared_connection" msgstr "моя_точка_доступа" #: kcm.cpp:479 #, kde-format msgid "Export VPN Connection" msgstr "Экспорт соединения VPN" #: kcm.cpp:499 #, kde-format msgid "Do you want to save changes made to the connection '%1'?" msgstr "Сохранить изменения, внесённые в соединение «%1»?" #: kcm.cpp:500 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Changes" msgstr "Сохранение изменений" #: kcm.cpp:595 #, kde-format msgid "Import VPN Connection" msgstr "Импорт соединения VPN" #: kcm.cpp:597 #, kde-format msgid "VPN connections (%1)" msgstr "Соединения VPN (%1)" #: kcm.cpp:600 #, kde-format msgid "No file was provided" msgstr "Файл отсутствует" #: kcm.cpp:668 #, kde-format msgid "Unknown VPN type" msgstr "Неизвестный тип VPN" #: qml/AddConnectionDialog.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Выбор типа соединения" #: qml/AddConnectionDialog.qml:168 msgid "Create" msgstr "Создать" #: qml/AddConnectionDialog.qml:179 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: qml/AddConnectionDialog.qml:196 qml/main.qml:180 msgid "Configuration" msgstr "Настроить" #: qml/ConfigurationDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Configuration" msgstr "Параметры" #: qml/ConfigurationDialog.qml:35 msgid "General" msgstr "Основное" #: qml/ConfigurationDialog.qml:43 msgid "Ask for PIN on modem detection" msgstr "Запрашивать PIN-код при подключении модема" #: qml/ConfigurationDialog.qml:50 msgid "Show virtual connections" msgstr "Показывать виртуальные сетевые соединения" #: qml/ConfigurationDialog.qml:55 msgid "Hotspot" msgstr "Точка доступа Wi-Fi" #: qml/ConfigurationDialog.qml:63 msgctxt "@label Hotspot name" msgid "Name:" msgstr "Название:" #: qml/ConfigurationDialog.qml:69 msgctxt "@label Hotspot password" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: qml/ConfigurationDialog.qml:88 msgid "Hotspot name must not be empty" msgstr "Название точки доступа не может быть пустым" #: qml/ConfigurationDialog.qml:98 msgid "" "Hotspot password must either be empty or consist of anywhere from 8 up to 64 " "characters" msgstr "" "Пароль точки доступа должен быть пустым или содержать от 8 до 64 символов" #: qml/ConfigurationDialog.qml:99 msgid "" "Hotspot password must either be empty or consist of one of the following:" "
  • Exactly 5 or 13 any characters
  • Exactly 10 or 26 hexadecimal " "characters:
    abcdef, ABCDEF or 0-9
" msgstr "" "Пароль точки доступа должен быть пустым или содержать:
  • Ровно 5 или " "13 любых символов;
  • Ровно 10 или 26 шестнадцатеричных символов
    " "abcdef, ABCDEF или 0-9
" #: qml/ConnectionItem.qml:108 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: qml/ConnectionItem.qml:108 msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" #: qml/ConnectionItem.qml:121 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: qml/ConnectionItem.qml:131 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: qml/ConnectionItem.qml:141 msgid "Connected" msgstr "Подключено" #: qml/ConnectionItem.qml:143 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: qml/main.qml:130 msgid "Add new connection" msgstr "Добавить новое соединение" #: qml/main.qml:144 msgid "Remove selected connection" msgstr "Удалить выбранное соединение" #: qml/main.qml:160 msgid "Export selected connection" msgstr "Экспортировать выбранное соединение" #: qml/main.qml:208 msgctxt "@title:window" msgid "Remove Connection" msgstr "Удаление соединения" #: qml/main.qml:209 msgid "Do you want to remove the connection '%1'?" msgstr "Удалить соединение «%1»?" #~ msgid "Hotspot name:" #~ msgstr "Имя точки доступа:" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Поиск..." #~ msgid "Type here to search connections..." #~ msgstr "Введите текст для поиска соединений..." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Отмена" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма"