# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lasse Liehu , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Tommi Nieminen , 2015, 2017, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-10 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-18 12:40+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGateway) #: l2tp.ui:19 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Yhdyskäytävä:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #: l2tp.ui:35 #, kde-format msgid "L2TP server IP or name." msgstr "L2TP-palvelimen IP tai nimi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType) #: l2tp.ui:45 #, kde-format msgid "Authentication type:" msgstr "Todennustyyppi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAuthType) #: l2tp.ui:67 l2tpipsec.ui:68 #, kde-format msgid "Select an authentication mode." msgstr "Valitse todennustapa." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) #: l2tp.ui:71 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Salasana" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) #: l2tp.ui:76 l2tpipsec.ui:77 #, kde-format msgid "Certificates (TLS)" msgstr "Varmenteet (TLS)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_1) #: l2tp.ui:90 #, kde-format msgctxt "like in Username for athentication" msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username) #: l2tp.ui:103 #, kde-format msgid "" "

Set the name used for authenticating the local system " "to the peer to <name>.

" msgstr "" "

Aseta nimi, jota käytetään todennettaessa paikallista " "järjestelmää vertaiskäyttäjään koneella <nimi>.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_2) #: l2tp.ui:113 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) #: l2tp.ui:128 #, kde-format msgid "" "

Password passed to PPPD when prompted for it.

" msgstr "" "

PPPD:lle kysyttäessä välitettävä salasana.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_3) #: l2tp.ui:140 #, kde-format msgid "NT Domain:" msgstr "NT-toimialue:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #: l2tp.ui:150 #, kde-format msgid "" "

Append the domain name <domain> to the local " "host name for

authentication purposes.

" msgstr "" "

Lisää paikallisen koneen nimeen todennusta varten

verkkoalue <alue>.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: l2tp.ui:174 l2tpipsec.ui:205 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "CA-varmenne:" # *** HUOM: id:ssä kahdesti .crt, toinen lienee .cer #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCA) #: l2tp.ui:187 l2tpipsec.ui:119 #, kde-format msgid "" "

Certificate authority (CA) file in .pem, .der, .crt, ." "cer or .p12 formats.

" msgstr "" "

CA- eli varmenneauktoriteettitiedosto .pem-, .der-, ." "crt-, .cer- tai .p12-muodossa.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: l2tp.ui:199 #, kde-format msgid "User Certificate:" msgstr "Käyttäjävarmenne:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCert) #: l2tp.ui:212 #, kde-format msgid "" "

Certificate in .pem, .der, .crt, .cer or .p12 formats." "

" msgstr "" "

Varmenna .pem-, .der-, .crt-, .cer- tai .p12-muodossa." "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: l2tp.ui:224 l2tpipsec.ui:156 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Yksityinen avain: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineKey) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userKey) #: l2tp.ui:237 l2tpipsec.ui:169 #, kde-format msgid "" "

Private key in .pem, .der, .key, .pk8 or .p12 formats." "

" msgstr "" "

Yksityisavain .pem-, .der-, .key-, .pk8- tai .p12-" "muodossa.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: l2tp.ui:249 l2tpipsec.ui:181 #, kde-format msgid "Private Key Password:" msgstr "Yksityisavaimen salasana:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, machineKeyPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userKeyPassword) #: l2tp.ui:261 l2tpipsec.ui:193 #, kde-format msgid "" "

Password for private key or PKCS#12 certificate.

" msgstr "" "

Yksityisavaimen salasana tai PKCS#12-varmenne.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings) #: l2tp.ui:292 #, kde-format msgid "IPsec Settings…" msgstr "IPsec-asetukset…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings) #: l2tp.ui:299 #, kde-format msgid "PPP Settings…" msgstr "PPP-asetukset…" #: l2tpauth.cpp:63 #, kde-format msgid "User Password:" msgstr "Käyttäjän salasana:" #: l2tpauth.cpp:71 #, kde-format msgid "User Certificate Password:" msgstr "Käyttäjävarmenteen salasana:" #: l2tpauth.cpp:82 #, kde-format msgid "Machine Certificate Password:" msgstr "Konevarmenteen salasana:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEnableTunnelToHost) #: l2tpipsec.ui:20 #, kde-format msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host" msgstr "Käytä IPsec-tunnelia L2TP-koneelle" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication) #: l2tpipsec.ui:38 #, kde-format msgid "Machine Authentication" msgstr "Koneen todennus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType) #: l2tpipsec.ui:46 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) #: l2tpipsec.ui:72 #, kde-format msgid "Pre-shared Key (PSK)" msgstr "Esijaettu avain (PSK)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: l2tpipsec.ui:91 #, kde-format msgid "Pre-shared Key:" msgstr "Esijaettu avain:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKey) #: l2tpipsec.ui:103 #, kde-format msgid "

Pre-shared key (PSK) secret.

" msgstr "

Esijaettu avain (PSK).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: l2tpipsec.ui:131 #, kde-format msgid "Machine Certificate:" msgstr "Konevarmenne:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCert) #: l2tpipsec.ui:144 #, kde-format msgid "" "

Certificate in .pem, .der or .p12 formats.

" msgstr "" "

Varmenne .pem-, .der- tai .p12-muodossa.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAdvanced) #: l2tpipsec.ui:225 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: l2tpipsec.ui:231 #, kde-format msgid "Phase1 Algorithms:" msgstr "Phase1-algoritmit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: l2tpipsec.ui:241 #, kde-format msgid "Phase2 Algorithms:" msgstr "Phase2-algoritmit:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, esp) #: l2tpipsec.ui:251 #, kde-format msgid "" "

Optional. A list of proposals for ESP - Quick Mode. " "The format is “enc-integ,enc-integ, …”.

" msgstr "" "

Valinnainen. Luettelo ehdotuksia ESPn pikatilaan. " "Muoto on ”enc-integ,enc-integ, …”.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, ikelifetime) #: l2tpipsec.ui:261 #, kde-format msgid "" "

How long the keying channel of a connection should " "last before being renegotiated.

" msgstr "" "

Kauanko yhteyden avainkanava saa kestää ennen " "uudelleenneuvottelua.

" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, ikelifetime) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, salifetime) #: l2tpipsec.ui:264 l2tpipsec.ui:298 #, kde-format msgid "hh:mm:ss" msgstr "tt:mm:ss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIkelifetime) #: l2tpipsec.ui:271 #, kde-format msgid "Phase1 Lifetime:" msgstr "Phase1-elinaika:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ike) #: l2tpipsec.ui:278 #, kde-format msgid "" "

Optional. A list of proposals for IKE - Main Mode. The " "format is “enc-integ-group,enc-integ-group, …”.

" msgstr "" "

Valinnainen. Luettelo ehdotuksia IKEn perustilaan. " "Muoto on “enc-integ-group,enc-integ-group, …”.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSalifetime) #: l2tpipsec.ui:285 #, kde-format msgid "Phase2 Lifetime:" msgstr "Phase2-elinaika:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, salifetime) #: l2tpipsec.ui:295 #, kde-format msgid "" "

How long a particular instance of a connection (a set " "of encryption/authentication keys for user packets) should last, from " "successful negotiation to expiry.

" msgstr "" "

Kauanko tietyn yhteysinstanssin (salaus- tai " "todennusavaimet käyttäjän paketeille) tulisi kestää onnistuneesta " "neuvottelusta vanhenemiseen.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteId) #: l2tpipsec.ui:305 #, kde-format msgid "" "

Optional. How the IPsec server should be identified " "for authentication. Sometimes referred to as Peer ID or Gateway ID, also " "referred to as rightid by strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See " "strongSwan or Libreswan documentation for leftid/rightid syntax and identity " "parsing.

" msgstr "" "

Valinnainen. Kuinka IPsec-palvelin tunnistetaan " "todennettaessa. Kutsutaan joskus koneen tai yhdyskäytävän tunnisteeksi, " "mutta strongSwan, Libreswan, Openswan ja FreeS/WAN käyttävät nimitystä " "”rightid”. Katso syntaksi ja todennuksen jäsennys strongSwanin tai " "Libreswanin ohjeista.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIPComp) #: l2tpipsec.ui:312 #, kde-format msgid "" "

IPComp compresses raw IP packets before they get " "encrypted. This saves some bandwidth, but uses more processing power.

" msgstr "" "

IPComp pakkaa raa’at IP-paketit ennen niiden salausta. " "Tämä säästää kaistaa mutta vaatii lisää suoritinaikaa.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIPComp) #: l2tpipsec.ui:315 #, kde-format msgid "Use IP compression" msgstr "Käytä IP-pakkausta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPFS) #: l2tpipsec.ui:322 #, kde-format msgid "" "

Disable perfect forward secrecy. Enable this option " "only if the server doesn’t support PFS.

" msgstr "" "

Poista PFS (perfect forward security) käytöstä. Käytä " "tätä valintaa vain, jollei palvelin tue PFS:ää.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPFS) #: l2tpipsec.ui:325 #, kde-format msgid "Disable PFS" msgstr "Poista PFS käytöstä" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #: l2tpipsec.ui:332 #, kde-format msgid "" "

Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP " "encapsulation even if no NAT situation is detected might help in such cases." "

" msgstr "" "

Jotkin palomuurit estävät ESP-liikenteen. UDP-" "pakkauksen pakottaminen voi tällöin auttaa, vaikkei NAT-tilannetta olisi " "havaittu.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #: l2tpipsec.ui:335 #, kde-format msgid "Enforce UDP encapsulation" msgstr "Pakota UDP-kapselointi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: l2tpipsec.ui:345 #, kde-format msgid "Remote ID:" msgstr "Etätunniste:" #: l2tpipsecwidget.cpp:44 #, kde-format msgid "L2TP IPsec Options" msgstr "L2TP:n IPsec-valinnat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #: l2tpppp.ui:26 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Todennus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth) #: l2tpppp.ui:35 #, kde-format msgid "Allow following authentication methods:" msgstr "Salli seuraavat todennustavat:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:45 #, kde-format msgid "Allow/disable authentication methods" msgstr "Salli tai estä seuraavat todennustavat:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:49 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:57 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:65 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:73 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:81 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #: l2tpppp.ui:95 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Pakkaus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:107 #, kde-format msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." msgstr "Salli tai estä BSD-pakkaus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:110 #, kde-format msgid "Allow BSD compression" msgstr "Salli BSD-pakkaus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:120 #, kde-format msgid "Allow/disable Deflate compression." msgstr "Salli tai estä Deflate-pakkaus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:123 #, kde-format msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Salli Deflate-pakkaus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:134 #, kde-format msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit\n" "and the receive directions." msgstr "" "Salli tai estä Van Jacobsonin tyylinen TCP/IP-otsakepakkaus sekä lähetys- " "että\n" "vastaanottosuuntaan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:137 #, kde-format msgid "Allow TCP header compression" msgstr "Salli TCP-otsakkeiden pakkaus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:148 #, kde-format msgid "" "Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n" " transmit directions." msgstr "" "Salli yhteyskäytäntökenttien pakkausneuvottelu sekä vastaanotto- että\n" "lähetyssuuntaan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:151 #, kde-format msgid "Use protocol field compression negotiation" msgstr "Käytä yhteyskäytäntökenttien pakkauksen neuvottelua" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:164 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "" "Käytä osoite-/kontrollikenttien pakkausta molempiin suuntiin (lähettämiseen " "ja vastaanottamiseen)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:167 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression" msgstr "Käytä osoite-/kontrollikenttien pakkausta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #: l2tpppp.ui:180 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Kaiutus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:189 #, kde-format msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." msgstr "Lähetä LCP-kaiutuspyyntöjä selvitämään, onko vertainen elossa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:192 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Lähetä PPP echo -paketteja " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other) #: l2tpppp.ui:215 #, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "Muut asetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU) #: l2tpppp.ui:224 #, kde-format msgid "MRU: " msgstr "MRU: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU) #: l2tpppp.ui:238 #, kde-format msgid "MTU: " msgstr "MTU: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:257 #, kde-format msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Huomaa: MPPE-salaus on mahdollista vain MSCHAP-tunnistautumistavoille. " "Jotta\n" "voisit ottaa tämän valinnan käyttöön, valitse yksi tai useampi MSCHAP-\n" "tunnistautumistapa: MSCHAP tai MSCHAPv2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:260 #, kde-format msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Käytä MPPE-salausta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto) #: l2tpppp.ui:281 #, kde-format msgid "Crypto:" msgstr "Salaus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:297 #, kde-format msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." msgstr "Vaadi MPPE:n käyttö (40/128 bitin salaus tai kaikki)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:301 #, kde-format msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:306 #, kde-format msgid "128 bit" msgstr "128-bittinen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:311 #, kde-format msgid "40 bit" msgstr "40-bittinen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:319 #, kde-format msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." msgstr "" "Salli MPPE:n käyttää tilallista tapaa. Tilatonta yritetään silti ensin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:322 #, kde-format msgid "Use stateful encryption" msgstr "Käytä tilallista salausta" #: l2tppppwidget.cpp:22 #, kde-format msgid "L2TP PPP Options" msgstr "L2TP:n PPP-valinnat" #~ msgid "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12" #~ msgstr "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12" #, fuzzy #~| msgid "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12" #~ msgid "*.pem *.der *.key *.pk8 *.p12" #~ msgstr "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Käyttäjätunnus:" #~ msgid "Gateway ID:" #~ msgstr "Yhdyskäytävän tunniste:" #~ msgid "Group Name:" #~ msgstr "Ryhmän nimi:" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Kysy aina" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Ei vaadittu" #~ msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption" #~ msgstr "Käytä Microsoftin point-to-point-salausta" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Näytä salasana" #~ msgid "Userna&me:" #~ msgstr "Käyttäjä&tunnus:" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "Näytä salasanat"