# Translation of plasmanetworkmanagement_openconnectui.pot to esperanto. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-nm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-31 16:09+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: openconnectauth.cpp:337 #, kde-format msgid "Failed to initialize software token: %1" msgstr "Malsukcesis pravalorigi programaron ĵetonon: %1" #: openconnectauth.cpp:390 #, kde-format msgid "Contacting host, please wait…" msgstr "Kontaktante gastiganton, bonvolu atendi…" #: openconnectauth.cpp:767 #, kde-format msgctxt "Verb, to proceed with login" msgid "Login" msgstr "Ensaluti" #: openconnectauth.cpp:829 #, kde-format msgid "" "Check failed for certificate from VPN server \"%1\".\n" "Reason: %2\n" "Accept it anyway?" msgstr "" "Kontrolo malsukcesis pri atestilo de VPN-servilo \"%1\".\n" "Kialo: %2\n" "Ĉuokaze akceptas ĝin?" #: openconnectauth.cpp:924 #, kde-format msgid "Connection attempt was unsuccessful." msgstr "Konektoprovo estis malsukcesa." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectAuth) #: openconnectauth.ui:26 #, kde-format msgid "OpenConnect VPN Authentication" msgstr "OpenConnect VPN-Aŭtentikigo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectauth.ui:55 #, kde-format msgid "VPN Host" msgstr "VPN Gastiganto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnConnect) #: openconnectauth.ui:81 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Konekti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoconnect) #: openconnectauth.ui:102 #, kde-format msgid "Automatically start connecting next time" msgstr "Aŭtomate komenci konekti venontfoje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStorePasswords) #: openconnectauth.ui:109 #, kde-format msgid "Store passwords" msgstr "Konservi pasvortojn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, viewServerLog) #: openconnectauth.ui:153 #, kde-format msgid "View Log" msgstr "Vidi Protokolo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLogLevel) #: openconnectauth.ui:163 #, kde-format msgid "Log Level:" msgstr "Log Nivelo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:174 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Eraro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:179 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Info" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:184 #, kde-format msgctxt "like in Debug log level" msgid "Debug" msgstr "Sencimigi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:189 #, kde-format msgid "Trace" msgstr "Spuro" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectProp) #: openconnectprop.ui:20 #, kde-format msgid "OpenConnect Settings" msgstr "Agordoj de OpenConnect" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general) #: openconnectprop.ui:26 #, kde-format msgctxt "like in General settings" msgid "General" msgstr "Generalo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #: openconnectprop.ui:38 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Enirejo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: openconnectprop.ui:51 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "CA Atestilo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: openconnectprop.ui:70 #, kde-format msgid "Proxy:" msgstr "Prokurilo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectprop.ui:83 #, kde-format msgid "User Agent:" msgstr "Uzanto Agento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: openconnectprop.ui:96 #, kde-format msgid "CSD Wrapper Script:" msgstr "CSD-Envolvaĵa Skripto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowTrojan) #: openconnectprop.ui:106 #, kde-format msgid "Allow Cisco Secure Desktop trojan" msgstr "Permesi Cisco Secure Desktop trojan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: openconnectprop.ui:116 #, kde-format msgid "VPN Protocol:" msgstr "VPN-Protokolo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:133 #, kde-format msgid "Cisco AnyConnect" msgstr "Cisco AnyConnect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:138 #, kde-format msgid "Juniper Network Connect" msgstr "Juniper Network Connect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:143 #, kde-format msgid "PAN Global Protect" msgstr "PAN Ĉiea Protekto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:148 #, kde-format msgid "Pulse Connect Secure" msgstr "Pulse Konekti Sekura" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:153 #, kde-format msgid "F5 BIG-IP SSL VPN" msgstr "F5 BIG-IP SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:158 #, kde-format msgid "Fortinet SSL VPN" msgstr "Fortinet SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:163 #, kde-format msgid "Array SSL VPN" msgstr "Tabelo SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: openconnectprop.ui:171 #, kde-format msgid "Reported OS:" msgstr "Raportita OS:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:190 #, kde-format msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linukso" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:195 #, kde-format msgid "GNU/Linux 64-bit" msgstr "GNU/Linukso 64-bit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:200 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "Vindozo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:205 #, kde-format msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:210 #, kde-format msgid "Android" msgstr "Androido" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:215 #, kde-format msgid "Apple iOS" msgstr "Apple iOS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: openconnectprop.ui:226 #, kde-format msgid "Reported Version" msgstr "Raportita Versio:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: openconnectprop.ui:236 #, kde-format msgid "Certificate Authentication" msgstr "Atestilo Atestilo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leMcaCertLabel) #: openconnectprop.ui:242 #, kde-format msgid "Machine Certificate:" msgstr "Maŝin-Atestilo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leMcaPrivateKeyLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: openconnectprop.ui:261 openconnectprop.ui:299 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Privata Ŝlosilo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: openconnectprop.ui:280 #, kde-format msgid "User Certificate:" msgstr "Uzanto-Atestilo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseFsid) #: openconnectprop.ui:318 #, kde-format msgid "Use FSID for key passphrase" msgstr "Uzi FSID por ŝlosila pasfrazo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preventInvalidCert) #: openconnectprop.ui:325 #, kde-format msgid "Prevent user from manually accepting invalid certificates" msgstr "Malhelpi uzanton mane akcepti nevalidajn atestilojn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buTokens) #: openconnectprop.ui:351 #, kde-format msgid "Token Authentication" msgstr "Token Authentication" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenConnectToken) #: openconnecttoken.ui:14 #, kde-format msgid "OpenConnect OTP Tokens" msgstr "OpenConnect OTP Tokens" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbToken) #: openconnecttoken.ui:20 #, kde-format msgid "Software Token Authentication" msgstr "Programaro Token Authentication" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: openconnecttoken.ui:26 #, kde-format msgid "Token Mode:" msgstr "Tokenreĝimo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: openconnecttoken.ui:43 #, kde-format msgid "Token Secret:" msgstr "Token Sekreto:" #: openconnectwebauthdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Choose a Passkey" msgstr "Elektu Pasfrazon" #: openconnectwebauthdialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Which passkey do you want to use for %1?" msgstr "Kiun pasvorton vi volas uzi por %1?" #: openconnectwebauthdialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Ok" msgstr "Bone" #: openconnectwebauthdialog.cpp:140 #, kde-format msgid "Use your security key with %1" msgstr "Uzu vian sekurecŝlosilon kun %1" #: openconnectwebauthdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Touch your security key again to complete the request." msgstr "Tuŝu vian sekurecŝlosilon denove por plenumi la peton." #: openconnectwebauthdialog.cpp:158 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Sekva" #: openconnectwebauthdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "PIN Required" msgstr "PIN Postulita" #: openconnectwebauthdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Enter the PIN for your security key" msgstr "Enigu la PIN por via sekureca ŝlosilo" #: openconnectwebauthdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "New PIN Required" msgstr "Nova PIN Postulita" #: openconnectwebauthdialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Set new PIN for your security key" msgstr "Agordu novan PIN por via sekureca ŝlosilo" #: openconnectwebauthdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Change PIN Required" msgstr "Ŝanĝi PIN Bezonata" #: openconnectwebauthdialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Change PIN for your security key" msgstr "Ŝanĝu PIN por via sekureca ŝlosilo" #: openconnectwebauthdialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Internal User Verification Locked" msgstr "Konfirmo de Interna Uzanto Ŝlosita" #: openconnectwebauthdialog.cpp:191 #, kde-format msgid "Wrong PIN. %1 attempts remaining." msgstr "Malĝusta PIN. %1 provoj restas." #: openconnectwebauthdialog.cpp:194 #, kde-format msgid "Too Short. %1 attempts remaining." msgstr "Tro Mallonga. %1 provoj restas." #: openconnectwebauthdialog.cpp:197 #, kde-format msgid "Invalid Characters. %1 attempts remaining." msgstr "Nevalidaj Signoj. %1 provoj restas." #: openconnectwebauthdialog.cpp:201 #, kde-format msgid "Same as current PIN. %1 attempts remaining." msgstr "Sama kiel nuna PIN. %1 provoj restas." #: openconnectwebauthdialog.cpp:239 #, kde-format msgid "Something went wrong" msgstr "Io misfunkciis" #: openconnectwebauthdialog.cpp:243 #, kde-format msgid "Request Timeout" msgstr "Tempolimo de Alpeto" #: openconnectwebauthdialog.cpp:246 #, kde-format msgid "Key not registered" msgstr "Ŝlosilo ne registrita" #: openconnectwebauthdialog.cpp:250 #, kde-format msgid "You already registered this device.Try again with device" msgstr "Vi jam registris ĉi tiun aparaton. Provu denove per aparato" #: openconnectwebauthdialog.cpp:256 #, kde-format msgid "" "The security key is locked because the wrong PIN was entered too many times." "To unlock it, remove and reinsert it." msgstr "" "La sekureca ŝlosilo estas ŝlosita ĉar la malĝusta PIN estis enigita tro " "multajn fojojn. Por malŝlosi ĝin, forigu kaj reenigu ĝin." #: openconnectwebauthdialog.cpp:262 #, kde-format msgid "" "The security key is locked because the wrong PIN was entered too many times. " "You'll need to reset the security key." msgstr "" "La sekurecŝlosilo estas ŝlosita ĉar la malĝusta PIN estis enigita tro " "multajn fojojn. Vi devos restarigi la sekurecan ŝlosilon." #: openconnectwebauthdialog.cpp:266 #, kde-format msgid "" "Authenticator removed during verification. Please reinsert and try again" msgstr "Aŭtentikigilo forigita dum konfirmo. Bonvolu reenigi kaj provi denove" #: openconnectwebauthdialog.cpp:269 #, kde-format msgid "Authenticator doesn't have resident key support" msgstr "Aŭtentikigilo ne havas rezidan ŝlosilsubtenon" #: openconnectwebauthdialog.cpp:272 #, kde-format msgid "Authenticator missing user verification" msgstr "Aŭtentikigilo mankas uzantan konfirmon" #: openconnectwebauthdialog.cpp:275 #, kde-format msgid "Authenticator missing Large Blob support" msgstr "Aŭtentikigilo mankas subtenon de Granda Blob" #: openconnectwebauthdialog.cpp:278 #, kde-format msgid "No common algorithms" msgstr "Neniuj komunaj algoritmoj" #: openconnectwebauthdialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Storage Full" msgstr "Konservejo Plena" #: openconnectwebauthdialog.cpp:284 #, kde-format msgid "User consent denied" msgstr "Uzanto malkonsentis" #: openconnectwebauthdialog.cpp:287 #, kde-format msgid "User Cancelled Request" msgstr "Uzanto Nuligis Alpeton" #: openconnectwebauthdialog.cpp:300 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Fermi" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Dialog) #: openconnectwebauthdialog.ui:20 #, kde-format msgid "WebAuth" msgstr "WebAuth" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Heading" msgstr "Titolo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #: openconnectwebauthdialog.ui:48 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Priskribo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:84 #, kde-format msgid "PIN" msgstr "PIN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, confirmPinLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:107 #, kde-format msgid "Confirm PIN" msgstr "Konfirmi PIN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinEntryErrorLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:130 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel"