# Translation of plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart to Norwegian Nynorsk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-01 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-17 17:32+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #: main.cpp:21 #, kde-format msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration" msgstr "Opnar vegvisar for første start, utan å endra oppsettet" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "© 2023 KDE Community" msgstr "© 2023 KDE-fellesskapet" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14 #, kde-format msgid "Edit APN" msgstr "Rediger APN" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43 #, kde-format msgid "APN" msgstr "APN" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Passord" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Network type" msgstr "Nettverkstype" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "4G/3G/2G" msgstr "4G/3G/2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "3G/2G" msgstr "3G/2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "2G" msgstr "2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Only 4G" msgstr "Berre 4G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Only 3G" msgstr "Berre 3G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Only 2G" msgstr "Berre 2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Vilkårleg" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:14 #, kde-format msgid "Cellular" msgstr "Mobilnettverk" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:51 #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "Your device does not have a modem available." msgstr "Eininga di har ikkje eit modem tilgjengeleg." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "" "Please configure your APN below for mobile data, further information will be " "available with your carrier." msgstr "" "Set opp APN for mobildata nedanfor. Du finn meir informasjon hos mobil­" "leverandøren din." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "You are connected to the mobile network." msgstr "Du er kopla til mobilnettverket." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "Please insert a SIM card into your device." msgstr "Set inn eit SIM-kort i eininga." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Mobile Data" msgstr "Mobildata" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:122 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:131 #, kde-format msgid "Add APN" msgstr "Legg til APN" #: modules/finished/contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "Complete!" msgstr "Ferdig!" #: modules/finished/contents/ui/main.qml:24 #, kde-format msgid "Your device is now ready.

Enjoy %1!" msgstr "Eininga er no klar til bruk.

Kos deg med %1!" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:14 #, kde-format msgid "Before we get started…" msgstr "Før me set i gang …" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "" "Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process." msgstr "Juster lysstyrken slik at han er behageleg." #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Adjust the size of elements on the screen." msgstr "Juster storleiken på skjermelementa." #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:107 #, kde-format msgid "Display Scaling" msgstr "Skjermskalering" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "Dark Theme" msgstr "Mørkt tema" #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:14 #, kde-format msgid "Time and Date" msgstr "Dato og klokkeslett" #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Select your time zone and preferred time format." msgstr "Vel tidssone og føretrekt format for klokkeslett." # skip-rule: klammeform #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "24-Hour Format" msgstr "24-times format" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Invalid input." msgstr "Ugyldige inndata." #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125 #, kde-format msgid "Connect to" msgstr "Kopla til" #: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:16 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Connect to a WiFi network for network access." msgstr "Kopla til Wi-Fi-nettverk for tilgang til nettet." #: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Passord …" #: qml/LandingComponent.qml:104 #, kde-format msgid "Welcome to
%1" msgstr "Velkommen til
%1" #: qml/LandingComponent.qml:125 qml/Wizard.qml:293 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Neste" #: qml/Main.qml:19 #, kde-format msgid "Initial Start" msgstr "Første start" #: qml/Wizard.qml:274 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: qml/Wizard.qml:310 #, kde-format msgid "Finish" msgstr "Fullfør"