# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-dialer package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-dialer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-14 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-06 15:45+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: USSD IMEI Alexey Andreyev\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: src/main.cpp:153 src/qml/main.qml:111 #, kde-format msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: src/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Plasma phone dialer" msgstr "Teclado de telefone do Plasma" #: src/main.cpp:157 #, kde-format msgid "© 2015-2022 KDE Community" msgstr "© 2015-2022 da Comunidade do KDE" #: src/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Alexey Andreyev" msgstr "Alexey Andreyev" #: src/qml/call/AsymmetricAnswerSwipe.qml:102 #, kde-format msgid "Swipe to accept" msgstr "Deslize para aceitar" #: src/qml/call/CallPage.qml:49 src/qml/call/InCallInlineMessage.qml:13 #, kde-format msgid "Active call list" msgstr "Lista de chamadas activas" #: src/qml/call/CallPage.qml:117 #, kde-format msgid "Incoming..." msgstr "A receber..." #: src/qml/call/CallPage.qml:120 #, kde-format msgid "Calling..." msgstr "A chamar..." #: src/qml/call/CallPage.qml:151 #, kde-format msgid "Keypad" msgstr "Teclado" #: src/qml/call/CallPage.qml:162 #, kde-format msgid "Speaker" msgstr "Altifalante" #: src/qml/call/CallPage.qml:175 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/qml/call/InCallInlineMessage.qml:17 #, kde-format msgid "View" msgstr "Ver" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:42 src/qml/components/Sidebar.qml:52 #, kde-format msgid "History" msgstr "Histórico" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:55 src/qml/components/Sidebar.qml:71 #: src/qml/ContactsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:68 src/qml/components/Sidebar.qml:90 #: src/qml/DialerPage.qml:24 #, kde-format msgid "Dialer" msgstr "Teclado" #: src/qml/components/Sidebar.qml:118 src/qml/ContactsPage.qml:31 #: src/qml/DialerPage.qml:69 src/qml/HistoryPage.qml:47 #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:26 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: src/qml/components/Sidebar.qml:136 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/qml/ContactsPage.qml:55 #, kde-format msgid "No contacts have a phone number set" msgstr "Nenhum contacto tem números de telefone definidos" #: src/qml/ContactsPage.qml:96 #, kde-format msgid "Select number to call" msgstr "Seleccione o número para onde ligar" #: src/qml/ContactsPage.qml:158 src/qml/DialerPage.qml:140 #, kde-format msgid "Telephony daemons are not responding" msgstr "" #: src/qml/DialerPage.qml:150 #, kde-format msgid "Modem devices are not found" msgstr "Não foram detectados dispositivos de modem" #: src/qml/DialerPage.qml:160 #, kde-format msgid "Voicemail number couldn't be found" msgstr "Não foi possível encontrar o número do correio de voz" #: src/qml/history/HistoryDelegate.qml:65 #, kde-format msgid "Duration: %1" msgstr "Duração: %1" #: src/qml/HistoryPage.qml:34 #, kde-format msgid "Call History" msgstr "Histórico de Chamadas" #: src/qml/HistoryPage.qml:40 #, kde-format msgid "Clear history" msgstr "Limpar o histórico" #: src/qml/HistoryPage.qml:68 #, kde-format msgid "No recent calls" msgstr "Sem chamadas recentes" #: src/qml/ImeiSheet.qml:24 #, kde-format msgid "No IMEIs found" msgstr "Nenhum IMEI encontrado" #: src/qml/ImeiSheet.qml:30 #, kde-format msgid "IMEI" msgid_plural "IMEIs" msgstr[0] "IMEI" msgstr[1] "IMEI's" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Adaptive Call Blocking" msgstr "Bloqueio Adaptativo de Chamadas" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Ignore calls from unknown numbers" msgstr "Ignorar as chamadas de números desconhecidos" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "When a call is an incoming from an unknown number" msgstr "Quando é recebida uma chamada com um número desconhecido" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:47 #, kde-format msgid "Immediately hang up" msgstr "Suspender imediatamente" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Ring without notification" msgstr "Tocar sem notificação" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Ring with silent notification" msgstr "Tocar com uma notificação silenciosa" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:68 #, kde-format msgid "Allowed exceptions" msgstr "Excepções permitidas" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:78 #, kde-format msgid "Anonymous numbers" msgstr "Números anónimos" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:86 #, kde-format msgid "Existing outgoing call to number" msgstr "Chamada efectuada existente para o número" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:94 #, kde-format msgid "Callback within" msgstr "Chamada de retorno nos próximos" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:113 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "minutos" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:126 #, kde-format msgid "Allowed phone number exceptions" msgstr "Excepções de números de telefone permitidas" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:148 #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:186 #, kde-format msgid "Add new pattern" msgstr "Adicionar um novo padrão" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "About" msgstr "Acerca" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Adaptive call blocking" msgstr "Bloqueio adaptativo de chamadas" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Incoming call screen appearance" msgstr "Aparência do ecrã de chamada recebida" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Symmetric Swipe" msgstr "Deslize Simétrico" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Asymmetric Swipe" msgstr "Deslize Assimétrico" #: src/qml/USSDSheet.qml:64 #, kde-format msgid "USSD Error" msgstr "Erro do USSD" #: src/qml/USSDSheet.qml:64 #, kde-format msgid "USSD Message" msgstr "Mensagem do USSD" #: src/qml/USSDSheet.qml:77 #, kde-format msgid "Write response..." msgstr "Escrever uma resposta..." #: src/qml/USSDSheet.qml:84 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Enviar" #: src/qml/USSDSheet.qml:102 #, kde-format msgid "Cancel USSD session" msgstr "Cancelar a sessão do USSD"