# translation of knetattach.po to Thai # # Thanomsub Noppaburana , 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2007. # Thanomsub Noppaburana , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-24 20:14+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "donga.nb@gmail.com" #: knetattach.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "ป้อนชื่อของ โฟลเดอร์เว็บ นี้ โดยใช้รูปแบบ ที่อยู่ของแม่ข่าย, พอร์ต และพาธไปยังโฟลเดอร์ " "จากนั้นกดที่ปุ่ม บันทึกและทำการเชื่อมต่อ" #: knetattach.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "ป้อนชื่อของ การเชื่อมต่อ SSH (Secure shell) นี้ โดยใช้รูปแบบ ที่อยู่ของแม่ข่าย, พอร์ต " "และพาธจากนั้นกดที่ปุ่ม บันทึกและทำการเชื่อมต่อ" #: knetattach.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "ป้อนชื่อของ การเชื่อมต่อแบบ FTP (File Transfer Protocol) นี้ โดยใช้รูปแบบ " "ที่อยู่ของแม่ข่าย และพาธไปยังโฟลเดอร์ จากนั้นกดที่ปุ่ม บันทึกและทำการเชื่อมต่อ" #: knetattach.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "ป้อนชื่อของ ไดรฟ์เครือข่ายของไมโครซอฟต์วินโดว์ส นี้ โดยใช้รูปแบบ ที่อยู่ของแม่ข่าย " "และพาธไปยังโฟลเดอร์ จากนั้นกดที่ปุ่ม บันทึกและทำการเชื่อมต่อ" #: knetattach.cpp:205 #, kde-format msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเครื่องแม่ข่ายได้ โปรดตรวจสอบการตั้งค่าของคุณแล้วลองใหม่อีกครั้ง" #: knetattach.cpp:333 #, kde-format msgid "Save && C&onnect" msgstr "บันทึกและทำการเชื่อมต่อ" #: knetattach.cpp:335 #, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "เ&ชื่อมต่อ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 #, kde-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "ตัวช่วยปรับแต่งโฟลเดอร์เครือข่าย" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 #, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์เครือข่าย" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 #, kde-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "เลือกประเภทของโฟลเดอร์เครือข่ายที่คุณต้องการจะเชื่อมต่อ จากนั้นกดที่ปุ่ม ถัดไป" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 #, kde-format msgid "&Recent connection:" msgstr "การเชื่อมต่อที่ใช้&ล่าสุด:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 #, kde-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "โฟลเดอร์เ&ว็บ (webdav)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 #, kde-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "แบบ &Secure shell (ssh)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 #, kde-format msgid "FT&P" msgstr "แบบ FT&P" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 #, kde-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "ไดรฟ์เครือข่ายของไ&มโครซอฟต์วินโดว์ส®" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 #, kde-format msgid "Network Folder Information" msgstr "รายละเอียดของโฟลเดอร์เครือข่าย" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:177 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&ชื่อ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:196 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "ชื่อ&ผู้ใช้งาน:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:222 #, kde-format msgid "Se&rver:" msgstr "เครื่องแ&ม่ข่าย:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:248 #, kde-format msgid "&Port:" msgstr "&พอร์ต:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:283 #, kde-format msgid "&Protocol:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:313 #, kde-format msgid "&Folder:" msgstr "โ&ฟลเดอร์:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:335 #, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "ชุดรหัสภาษา:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:351 #, kde-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "&สร้างไอคอนของโฟลเดอร์ทางไกลตัวนี้" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:361 #, kde-format msgid "&Use encryption" msgstr "ใ&ช้การเข้ารหัส" #: main.cpp:21 main.cpp:23 #, kde-format msgid "KDE Network Wizard" msgstr "ตัวช่วยปรับแต่งเครือข่ายของ KDE" #: main.cpp:25 #, kde-format msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "Primary author and maintainer" msgstr "ผู้เขียนหลักและผู้ดูแล" #~ msgid "" #~ "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " #~ "folder path to use and press the Next button." #~ msgstr "" #~ "ป้อนชื่อของ %1 นี้ โดยใช้รูปแบบ ที่อยู่ของแม่ข่าย, พอร์ต และพาธไปยังโฟลเดอร์ " #~ "จากนั้นกดที่ปุ่ม ถัดไป"