# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-15 19:08+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "danishka@gmail.com" #: knetattach.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "මෙම වෙබ් බහාළුමට ධාරක ලිපිනයක් ලෙසත් නමක් ලබා දෙන්න, භාවිතයට පෝර්ට් හා බහලුම් මඟ " "ලබාදී සුරකින්න හා සබඳතාව බොත්තම ඔබන්න." #: knetattach.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "මෙම සුරක්‍ෂිත ශෙල් සබඳතා ධාරක ලිපිනයක් ලෙසත් නමක් ලබා දෙන්න, භාවිතයට පෝර්ට් හා " "බහලුම් මඟ ලබාදී සුරකින්න හා සබඳතාව බොත්තම ඔබන්න." #: knetattach.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "මෙම ගොනු හුවමාරු ක්‍රියා පටිපාටි සබඳතා ධාරක ලිපිනයක් ලෙසත් නමක් ලබා දෙන්න, භාවිතයට " "පෝර්ට් හා බහලුම් මඟ ලබාදී සුරකීම හා සබඳතාව බොත්තම ඔබන්න." #: knetattach.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "මෙම Microsoft Windows ජාල ධාවකය ධාරක ලිපිනයක් ලෙසත් නමක් ලබා දෙන්න, භාවිතයට " "පෝර්ට් හා බහලුම් මඟ ලබාදී සුරකින්න හා සබඳතාව බොත්තම ඔබන්න." #: knetattach.cpp:205 #, kde-format msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "ධාරක සම්බන්ඳ කරගත නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබේ සැකසුම් පරීක්‍ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න." #: knetattach.cpp:333 #, kde-format msgid "Save && C&onnect" msgstr "සුරැකීම හා සබඳතාව (&o)" #: knetattach.cpp:335 #, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "සම්බන්ධ කරන්න (&o)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 #, kde-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "ජාල බහලුම් විශාරද" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 #, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "ජාල බහාළුමක් එක් කරන්න" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 #, kde-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "ඔබ සම්බන්ධ වීමට අදහස් කරන ජාල බහලුම් වර්ගය තෝරා ඊලඟ බොත්තම ක්ලික් කරන්න" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 #, kde-format msgid "&Recent connection:" msgstr "සබඳතාව නැවත ඇති කරන්න (&R): " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 #, kde-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "වෙබ් බහාළුමක් (webdav) (&W)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 #, kde-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "ආරක්‍ෂිත ශෙල (ssh) (&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 #, kde-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 #, kde-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® ජාල ධාවකය" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 #, kde-format msgid "Network Folder Information" msgstr "ජාල බහලුම් තොරතුරු" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:177 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "නාමය (&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:196 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "පරිශීලක (&U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:222 #, kde-format msgid "Se&rver:" msgstr "ධාරකය (&r) :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:248 #, kde-format msgid "&Port:" msgstr "පෝර්ට් (&P):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:283 #, kde-format msgid "&Protocol:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:313 #, kde-format msgid "&Folder:" msgstr "බහාළුම (&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:335 #, fuzzy, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "විකේතනය කරමින්:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:351 #, kde-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "මෙම දුරස්ථ බහාළුම සඳහා අයිකනයක් නිර්මාණය කරන් (&e)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:361 #, kde-format msgid "&Use encryption" msgstr "ගුප්ත කේතනය භාවිතා කරන්න (&U)" #: main.cpp:21 main.cpp:23 #, kde-format msgid "KDE Network Wizard" msgstr "KDE ජාල විශාරද" #: main.cpp:25 #, kde-format msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "Primary author and maintainer" msgstr "ප්‍රධාන කතෲ හා පරිපාලක" #~ msgid "" #~ "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " #~ "folder path to use and press the Next button." #~ msgstr "" #~ "මෙම %1 සඳහා ධාරක ලිපිනයක් ලෙසත් නමක් ලබා දෙන්න, භාවිතයට පෝර්ට් හා බහලුම් මඟ " #~ "ලබාදී ඊලඟ බොත්තම ඔබන්න."