# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Sergiu Bivol , 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-10 19:02+0100\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Confirm logout" msgstr "Confirmă ieșirea" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default leave option" msgstr "Opțiunea implicită de plecare" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "On login" msgstr "La autentificare" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "Aplicații de exclus din sesiune" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" "Sistemul trebuie repornit pentru ca salvarea manuală a sesiunii să devină " "activă." #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Repornește" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "Cererea de repornire în configurarea firmware a eșuat: %1" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "" "La următoarea repornire a calculatorului, acesta va intra în ecranul de " "configurare UEFI." #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "" "La următoarea repornire a calculatorului, acesta va intra în ecranul de " "configurare a firmware-ului." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Restart Now" msgstr "Repornește acum" #: ui/main.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General:" msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Generale:" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "Restaurare sesiune" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "La autentificare, lansează aplicațiile ce erau deschise:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "La ultima ieșire" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "Când sesiunea a fost salvată manual" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "Pornește cu o sesiune goală" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "Aplicații ignorate:" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" #: ui/main.qml:171 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "Microcod" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "După următoarea repornire:" #: ui/main.qml:178 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "Intră în configurarea UEFI" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "Intră în ecranul de configurare a microcodului" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Logout Screen" #~ msgstr "Ecran de ieșire" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Arată:" #~ msgid "" #~ "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " #~ "includes options such as whether or not the session exit (logout) should " #~ "be confirmed, whether the session should be restored again when logging " #~ "in and whether the computer should be automatically shut down after " #~ "session exit by default." #~ msgstr "" #~ "

Administratorul de sesiune

Aici puteți configura administratorul " #~ "de sesiune. Acesta include opțiuni printre care dacă ieșirea din mediul " #~ "KDE va fi sau nu confirmată, dacă sesiunea precedentă va fi refăcută la " #~ "următoarea autentificare și dacă mașina să fie oprită automat după ce " #~ "închideți sesiunea." #, fuzzy #~| msgid "Default leave option:" #~ msgid "Default option:" #~ msgstr "Opțiunea implicită de plecare:" #, fuzzy #~| msgid "Restart Now" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Repornește acum" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Confirm logout" #~ msgstr "Confirmă ieșirea" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "End current session" #~ msgstr "Termină sesiunea actuală" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Repornește calculatorul" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Deconectează calculatorul" #~ msgid "When logging in:" #~ msgstr "La autentificare:" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "Restore last session" #~ msgstr "Restabilește ultima sesiune" #~ msgid "" #~ "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " #~ "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~ "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgstr "" #~ "Aici puteți introduce o listă de aplicații separate prin virgulă sau două " #~ "puncte, care nu trebuiesc salvate în sesiuni și nu vor fi pornite la " #~ "restabilirea sesiunii. De exemplu: „xterm:konsole” sau „xterm,konsole”." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Oferă opțiuni de oprire a sistemului" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Oferă opțiuni de oprire a sistemului" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sergiu@cip.md" #~ msgid "Desktop Session" #~ msgstr "Sesiune de birou" #~ msgid "Desktop Session Login and Logout" #~ msgstr "Autentificare și ieșire din sesiunea de birou" #~ msgid "Copyright © 2000–2020 Desktop Session team" #~ msgstr "Drept de autor © 2000–2020 Echipa Sesiunii de Birou" #~ msgid "Oswald Buddenhagen" #~ msgstr "Oswald Buddenhagen" #~ msgid "Carl Schwan" #~ msgstr "Carl Schwan" #~ msgid "Restore previous saved session" #~ msgstr "Restabilește sesiunea salvată precedentă" #~ msgid "UEFI Setup" #~ msgstr "Configurare UEFI" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the session manager to display a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Selectați această opțiune dacă doriți ca administratorul de sesiune să " #~ "afișeze un dialog de confirmare la ieșire." #~ msgid "Conf&irm logout" #~ msgstr "Confirmă &ieșirea" #~ msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgstr "O&feră opțiuni de oprire a sistemului" #~ msgid "" #~ "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " #~ "only has meaning, if you logged in through KDM." #~ msgstr "" #~ "Aici puteți alege ce anume să se întâmple când ieșiți din sistem. Aceasta " #~ "are sens numai dacă v-ați autentificat prin KDM." #~ msgid "Default Leave Option" #~ msgstr "Opțiunea implicită de plecare" #~ msgid "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restore previous session: Will save all applications running " #~ "on exit and restore them when they next start up
  • \n" #~ "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be " #~ "saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the " #~ "currently started applications will reappear when they next start up.\n" #~ "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come " #~ "up with an empty desktop on next start.
  • \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restaurează sesiunea precedentă: La terminare va salva toate " #~ "aplicațiile ce rulează și le va restaura la următoarea pornire
  • \n" #~ "
  • Restaurează manual sesiunea salvată: Permite ca sesiunea să " #~ "fie salvată în orice moment folosind itemul \"Salvează sesiunea\" din " #~ "meniul K. Acest lucru înseamnă că aplicațiile pornite în acest moment vor " #~ "reapărea la următoarea pornire a KDE.
  • \n" #~ "
  • Pornește cu o sesiune nulă: Nu salvează nimic. La următoarea " #~ "pornire nu vor fi startate aplicații.
  • \n" #~ "
" #~ msgid "On Login" #~ msgstr "La autentificare" #~ msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" #~ msgstr "Aplicațiile de exclus din controlul sesiunii:" #~ msgid "" #~ "When the computer is restarted the next time, enter firmware setup screen " #~ "(e.g. UEFI or BIOS setup)" #~ msgstr "" #~ "La următoarea repornire a calculatorului, se va intra în ecranul de " #~ "configurare a firmware-ului (UEFI sau BIOS)" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansat" #, fuzzy #~| msgid "Session Manager" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Administratorul de sesiune"