# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Sergiu Bivol , 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-04 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-17 10:37+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #. i18n: ectx: label, entry (colorScheme), group (General) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Color scheme name" msgstr "Denumirea schemei de culori" #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "Un clic pentru deschiderea fișierelor" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package" msgstr "Pachet de aspect și comportament global" #. i18n: ectx: label, entry (defaultLightLookAndFeel), group (KDE) #. i18n: ectx: label, entry (defaultDarkLookAndFeel), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:23 #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package, alternate" msgstr "Pachet de aspect și comportament global, alternativ" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "Viteza animației" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Theme:" msgstr "Tematică:" #: ui/main.qml:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Appearance Settings…" msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More appearance settings:" msgstr "Configurări de aspect suplimentare…" #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Viteza animației:" #: ui/main.qml:129 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "Lentă" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "Instantanee" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "Apăsarea pe fișiere sau dosare:" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "Le selectează" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "Deschide prin apăsare dublă în schimb" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "Le deschide" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "Se alege apăsând pe marcatorul de selecție al elementului" #: ui/main.qml:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Behavior Settings…" msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More behavior settings:" msgstr "Configurări de comportament suplimentare…" #: ui/main.qml:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Most Used Pages:" msgid "Most used pages:" msgstr "Pagini folosite frecvent:" #, fuzzy #~| msgid "Change Wallpaper…" #~ msgctxt "@action:button as in, 'this will take you to the Wallpaper KCM'" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Schimbă tapetul…" #, fuzzy #~| msgid "Color scheme name" #~ msgctxt "" #~ "@action:button as in, 'this will take you to the first KCM in the Colors " #~ "& Themes group'" #~ msgid "Colors & Themes" #~ msgstr "Denumirea schemei de culori" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "" #~ "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you " #~ "use it, so we can focus on things that matter to you.

Contributing this information is optional and entirely anonymous. We " #~ "never collect your personal data, files you use, websites you visit, or " #~ "information that could identify you." #~ msgstr "" #~ "Puteți ajuta KDE să îmbunătățească Plasma prin contribuirea informațiilor " #~ "despre cum o folosiți, astfel încât să ne putem concentra asupra " #~ "lucrurilor care contează pentru dumneavoastră.

Contribuirea " #~ "acestor informații e opțională și în totalitate anonimă. Nu vă colectăm " #~ "niciodată informațiile personale, fișierele pe care le folosiți, " #~ "saiturile pe care le vizitați sau informații ce v-ar putea identifica." #~ msgid "No data will be sent." #~ msgstr "Nu se vor trimite date." #~ msgid "The following information will be sent:" #~ msgstr "Următoarele informații vor fi trimise:" #~ msgid "Send User Feedback:" #~ msgstr "Trimite reacții utilizator:" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'light theme'" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Luminoasă" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'dark theme'" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Întunecată" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sergiu@cip.md" #~ msgid "Quick Settings" #~ msgstr "Configurări rapide" #~ msgid "Landing page with some basic settings." #~ msgstr "Pagină de destinație cu câteva configurări simple." #~ msgid "Marco Martin" #~ msgstr "Marco Martin" #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "Modulul folosit frecvent numărul %1" #~ msgid "Enable file indexer" #~ msgstr "Activează indexatorul de fișiere" #~ msgid "File Indexing:" #~ msgstr "Indexare fișiere:" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Activată"