# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_shell_org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-09 09:58+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Switch\n" "X-POFile-SpellExtra: Ups\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:205 #, kde-format msgid "Currently being used" msgstr "Em uso de momento" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Move to\n" "this activity" msgstr "" "Mover para esta\n" "actividade" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:275 #, kde-format msgid "" "Show also\n" "in this activity" msgstr "" "Mostrar também\n" "nesta actividade" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:337 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:356 #, kde-format msgid "Stop activity" msgstr "Parar a actividade" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:142 #, kde-format msgid "Stopped activities:" msgstr "Actividades paradas:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:122 #, kde-format msgid "Create activity…" msgstr "Criar uma actividade…" #: contents/activitymanager/Heading.qml:59 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Actividades" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:138 #, kde-format msgid "Configure activity" msgstr "Configurar a actividade" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:155 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: contents/applet/AppletError.qml:164 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar para a Área de Transferência" #: contents/applet/AppletError.qml:187 #, kde-format msgid "View Error Details…" msgstr "Ver os Detalhes do Erro…" #: contents/applet/CompactApplet.qml:76 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Abrir o %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:21 #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:305 #, kde-format msgid "About" msgstr "Acerca" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:50 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "Enviar um e-mail para %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 url" msgid "Open website %1" msgstr "Abrir a página Web %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:137 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:158 contents/explorer/Tooltip.qml:94 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Licença:" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "View license text" msgstr "Ver o texto da licença" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:177 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Autores" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:189 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:202 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:220 #, kde-format msgid "Report a Bug…" msgstr "Comunicar um Erro…" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:76 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos do Teclado" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Aplicar a Configuração" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "A configuração do módulo actual foi alterada. Deseja aplicar as alterações " "ou esquecê-las?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:385 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:392 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:398 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: contents/configuration/ConfigCategoryDelegate.qml:27 #, kde-format msgid "Open configuration page" msgstr "Abrir a página de configuração" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:21 #, kde-format msgid "Left-Button" msgstr "Botão Esquerdo" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:22 #, kde-format msgid "Right-Button" msgstr "Botão Direito" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:23 #, kde-format msgid "Middle-Button" msgstr "Botão do Meio" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:24 #, kde-format msgid "Back-Button" msgstr "Botão de Recuo" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:25 #, kde-format msgid "Forward-Button" msgstr "Botão de Avanço" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:27 #, kde-format msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Deslocamento Vertical" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:28 #, kde-format msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Deslocamento Horizontal" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:95 #, kde-format msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:167 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "About" msgstr "Acerca" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:182 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:13 #, kde-format msgid "Add Action" msgstr "Adicionar uma Acção" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator" msgstr "" "As mudanças de disposição estão restritas pelo administrador de sistemas" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Disposição:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:98 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "Tipo de papel de parede:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:119 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "Obter Novos 'Plugins'…" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:193 #, kde-format msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "" "As mudanças de disposição devem ser aplicadas antes de se poderem fazer " "outras alterações" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Aplicar Agora" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "Este atalho irá activar o elemento como se tivesse carregado nele." #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:27 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Papel de Parede" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:33 #, kde-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Acções do Rato" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:20 #, kde-format msgid "Input Here" msgstr "Escreva Aqui" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply Settings" msgid "Panel Settings" msgstr "Aplicar a Configuração" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:104 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Adicionar um Espaço" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:107 #, kde-format msgid "Add spacer widget to the panel" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Widgets…" msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "Adicionar Elementos…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:117 #, kde-format msgid "Open the widget selector to drag and drop widgets to the panel" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:146 #, kde-format msgid "Position" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:151 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Topo" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:152 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Direita" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:153 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:154 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Fundo" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Options…" msgid "Set Position…" msgstr "Mais Opções…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Panel Alignment" msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento do Painel" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:267 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Centro" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right" msgid "Height" msgstr "Direita" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Width" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Panel height:" msgid "Fill height" msgstr "Altura do painel:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Panel width:" msgid "Fill width" msgstr "Largura do painel:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:311 #, kde-format msgid "Fit content" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:312 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:338 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visibility" msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Always Visible" msgid "Always visible" msgstr "Sempre Visível" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Hide" msgid "Auto hide" msgstr "Auto-Esconder" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Dodge windows" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows Go Below" msgid "Windows Go Below" msgstr "As Janelas Vão Para Baixo" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:397 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity" msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:411 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "Adaptativo" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:412 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opaque" msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:413 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translucent" msgid "Translucent" msgstr "Translúcido" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Floating Panel" msgid "Floating" msgstr "Painel Flutuante" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:446 #, kde-format msgid "Style" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:486 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Revert an unsupported configuration back to the defaults" msgid "Fix it" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:564 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Panel width:" msgid "Panel Width:" msgstr "Largura do painel:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:565 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Panel width:" msgid "Panel Height:" msgstr "Largura do painel:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:588 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shortcut" msgid "Focus shortcut:" msgstr "Atalho" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:599 #, kde-format msgid "Press this keyboard shortcut to move focus to the Panel" msgstr "" "Carregue nesta combinação de teclas para colocar o Painel em primeiro plano" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:633 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Panel" msgctxt "@action:button Delete the panel" msgid "Delete Panel" msgstr "Remover o Painel" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:636 #, kde-format msgid "Remove this panel; this action is undo-able" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close" msgctxt "@action:button Close the panel configuration window" msgid "Close" msgstr "Fechar" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close the panel configuration window and exit edit mode" msgid "Exit Edit Mode" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:650 #, kde-format msgid "Close Panel Settings window and exit Edit Mode" msgstr "" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drag to change maximum height." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum height." msgstr "Arraste para mudar a altura máxima." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drag to change maximum width." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum width." msgstr "Arraste para mudar a largura máxima." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:34 #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Double click to reset." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Double-click to reset." msgstr "Faça duplo-click para reiniciar." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drag to change minimum height." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum height." msgstr "Arraste para mudar a altura mínima." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drag to change minimum width." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum width." msgstr "Arraste para mudar a largura mínima." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Drag to change position on this screen edge.\n" #| "Double click to reset." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "" "Drag to change position on this screen edge.\n" "Double-click to reset." msgstr "" "Arraste para mudar a posição neste extremo do ecrã.\n" "Faça duplo-click para reiniciar." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Panels and Desktops Management" msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "Gestão dos Painéis e Ecrãs" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:34 #, kde-format msgid "" "You can drag Panels and Desktops around to move them to different screens." msgstr "" "Poderá arrastar os painéis e os ecrã à vontade para os mover para ecrãs " "diferentes." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:44 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:187 #, kde-format msgid "Swap with Desktop on Screen %1" msgstr "Trocar com o Ecrã no Ecrã Físico %1" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:188 #, kde-format msgid "Move to Screen %1" msgstr "Mover para o Ecrã %1" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Panel" msgid "Remove Desktop" msgstr "Remover o Painel" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:203 #, kde-format msgid "Remove Panel" msgstr "Remover o Painel" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:279 #, kde-format msgid "%1 (primary)" msgstr "%1 (primário)" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:66 #, kde-format msgid "Alternative Widgets" msgstr "Elementos Alternativos" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:41 #, kde-format msgid "Unsupported Widget" msgstr "" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:172 #, kde-format msgctxt "Text displayed on top of newly installed widgets" msgid "New!" msgstr "" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:188 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Desfazer a desinstalação" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uninstall" msgctxt "@info:tooltip uninstall a widget" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Panel" msgid "Remove all instances" msgstr "Remover o Painel" #: contents/explorer/Tooltip.qml:105 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:136 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:140 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:220 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Todos os Elementos" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:169 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Elementos" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Plugins…" msgctxt "@action:button The word 'new' refers to widgets" msgid "Get New…" msgstr "Obter Novos 'Plugins'…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Widgets…" msgctxt "@action:button" msgid "Get New Widgets…" msgstr "Obter Elementos Novos…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:234 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:254 #, kde-format msgctxt "@action:button uninstall widgets in widget explorer" msgid "Confirm Removal of One Widget" msgid_plural "Confirm Removal of %1 Widgets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Não existem elementos correspondentes aos termos da pesquisa" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Sem elementos disponíveis" #: contents/lockscreen/config.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Clock:" msgstr "" #: contents/lockscreen/config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show clock" msgstr "" #: contents/lockscreen/config.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Media controls:" msgstr "" #: contents/lockscreen/config.qml:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show under unlocking prompt" msgstr "" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:48 #, kde-format msgid "Unlocking failed" msgstr "" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:271 #, kde-format msgid "Caps Lock is on" msgstr "" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:285 #, kde-format msgid "Sleep" msgstr "" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:291 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch" msgid "Switch User" msgstr "Mudança" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:358 #, kde-format msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:382 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch" msgctxt "Button to change keyboard layout" msgid "Switch layout" msgstr "Mudança" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:64 #, kde-format msgid "Password" msgstr "" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:107 #: contents/lockscreen/NoPasswordUnlock.qml:17 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:156 #, kde-format msgid "(or scan your fingerprint on the reader)" msgstr "" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:160 #, kde-format msgid "(or scan your smartcard)" msgstr "" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:59 #, kde-format msgid "No title" msgstr "" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:60 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:88 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:100 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:110 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "" #: contents/osd/OsdItem.qml:34 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:115 #, kde-format msgid "Global Themes" msgstr "" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open configuration page" msgid "Display Configuration" msgstr "Abrir a página de configuração" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "More" msgstr "" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:152 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "" #: contents/views/Panel.qml:302 #, kde-format msgid "Panel Focus Indicator" msgstr "" #~ msgid "Uninstall widget" #~ msgstr "Desinstalar o elemento" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Direita" #~ msgid "Sorry! There was an error loading %1." #~ msgstr "Infelizmente, ocorreu um erro ao carregar o %1." #, fuzzy #~| msgid "Maximize Panel" #~ msgctxt "@action:button Make the panel as big as it can be" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximizar o Painel" #, fuzzy #~| msgid "Delete" #~ msgctxt "@action:button Delete the panel" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Apagar" #, fuzzy #~| msgid "Floating Panel" #~ msgid "Floating:" #~ msgstr "Painel Flutuante" #~ msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #~ msgid "Drag to move" #~ msgstr "Arraste para mover" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Use arrow keys to move the panel" #~ msgstr "Usar as teclas de cursor para mover o painel" #, fuzzy #~| msgid "Windows Go Below" #~ msgid "Windows Above" #~ msgstr "As Janelas Vão Para Baixo" #, fuzzy #~| msgid "Windows Can Cover" #~ msgid "Windows In Front" #~ msgstr "As Janelas Podem Cobrir"