# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-15 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-29 09:54+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Emojis emojis\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Show\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: package/contents/ui/ActionMenu.qml:91 #, kde-format msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:29 #, kde-format msgid "Input method list:" msgstr "Lista de métodos de introdução de dados:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:30 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:36 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:43 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:49 #, kde-format msgid "Use custom:" msgstr "Usar um personalizado:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:55 #, kde-format msgctxt "The selected font family and font size" msgid " " msgstr " " #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:67 #, kde-format msgid "Select Font…" msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra…" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:73 #, kde-format msgctxt "The arrangement of icons in the Panel" msgid "Panel icon size:" msgstr "Tamanho dos ícones no painel:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:74 #, kde-format msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:81 #, kde-format msgid "Scale with Panel height" msgstr "Adaptar à Altura do Painel" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:82 #, kde-format msgid "Scale with Panel width" msgstr "Adaptar à Largura do Painel" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:90 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:83 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:98 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Esconder o %1" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:107 #, kde-format msgid "Configure Input Method" msgstr "Configurar o Método de Introdução de Dados" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:115 #, kde-format msgid "Reload Config" msgstr "Actualizar a Configuração" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:123 #, kde-format msgid "Exit Input Method" msgstr "Sair do Método de Introdução de Dados" #: package/contents/ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Input Method Panel" msgstr "Painel de Métodos de Introdução de Dados" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Procurar" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Limpar o Histórico" #~ msgid "No recent Emojis" #~ msgstr "Sem emojis recentes" #~ msgid "%1 copied to the clipboard" #~ msgstr "O %1 foi copiado para a área de transferência" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Recente" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tudo" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorias" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Procurar…"