# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maciej Wikło , 2009. # Marta Rybczyńska , 2010. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2014, 2016, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-08 01:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-06 07:09+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Maciej Wikło, Łukasz Wojniłowicz" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: ActionEditor.cpp:60 #, kde-format msgid "Editing Action '%1'" msgstr "Edytowanie działania '%1'" #: ActionEditor.cpp:162 #, kde-format msgid "" "It appears that the action name, command, icon or condition are not valid.\n" "Therefore, changes will not be applied." msgstr "" "Wygląda na to, że nazwa działania, polecenie, ikona lub warunek nie jest " "poprawny.\n" "Dlatego też, zmiany nie zostaną zaakceptowane." #: ActionEditor.cpp:163 #, kde-format msgid "Invalid action" msgstr "Niepoprawne działanie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbParameter) #: ActionEditor.ui:17 #, kde-format msgid "Edit Parameter" msgstr "Edytuj parametr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblParameterType) #: ActionEditor.ui:43 #, kde-format msgid "Parameter type:" msgstr "Rodzaj parametru:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, CbParameterType) #: ActionEditor.ui:51 #, kde-format msgid "Property Match" msgstr "Właściwość pasuje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, CbParameterType) #: ActionEditor.ui:56 #, kde-format msgid "Content Conjunction" msgstr "Koniunkcja treści" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, CbParameterType) #: ActionEditor.ui:61 #, kde-format msgid "Content Disjunction" msgstr "Dysjunkcja treści" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, CbParameterType) #: ActionEditor.ui:66 #, kde-format msgid "Device Interface Match" msgstr "Interfejsu urządzenia pasuje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblDeviceType) #: ActionEditor.ui:96 #, kde-format msgid "Device type:" msgstr "Rodzaj urządzenia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblValueName) #: ActionEditor.ui:135 #, kde-format msgid "Value name:" msgstr "Nazwa wartości:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, CbValueMatch) #: ActionEditor.ui:175 #, kde-format msgid "Equals" msgstr "Równa się" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, CbValueMatch) #: ActionEditor.ui:180 #, kde-format msgid "Contains" msgstr "Zawiera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbParameterReset) #: ActionEditor.ui:208 #, kde-format msgid "Reset Parameter" msgstr "Wyzeruj parametr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbParameterSave) #: ActionEditor.ui:215 #, kde-format msgid "Save Parameter Changes" msgstr "Wprowadź zmianę parametru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, IbActionIcon) #: ActionEditor.ui:247 #, kde-format msgid "Action icon, click to change it" msgstr "Ikona działania; kliknij, aby zmienić" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, LeActionFriendlyName) #: ActionEditor.ui:254 #, kde-format msgid "Action name" msgstr "Nazwa działania" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TlActionCommand) #: ActionEditor.ui:271 #, kde-format msgid "Command: " msgstr "Polecenie:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, LeActionCommand) #: ActionEditor.ui:283 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Command that will trigger the action\n" "This can include any or all of the following case insensitive expands:\n" "\n" "%f: The mountpoint for the device - Storage Access devices only\n" "%d: Path to the device node - Block devices only\n" "%i: The identifier of the device" msgstr "" "Polecenie, które wywoła działanie\n" "Może zawierać jeden lub wszystkie rozszerzenia bez rozróżniania wielkości " "liter\"\n" "\n" "%f: Punkt montowania urządzenia - tylko nośniki danych\n" "%d: Ścieżka do węzła urządzenia: tylko urządzenia blokowe\n" "%i: Identyfikator urządzenia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TlPredicateTree) #: ActionEditor.ui:300 #, kde-format msgid "Devices must match the following parameters for this action:" msgstr "Urządzenia muszą spełniać poniższe warunki dla tego działania:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblActionName) #: AddAction.ui:19 #, kde-format msgid "Action name:" msgstr "Nazwa działania:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, LeActionName) #: AddAction.ui:26 #, kde-format msgid "Enter the name for your new action" msgstr "Podaj nazwę nowego działania" #: DesktopFileGenerator.cpp:25 #, kde-format msgid "Solid Action Desktop File Generator" msgstr "Generator plików dla działań Solid" #: DesktopFileGenerator.cpp:27 #, kde-format msgid "" "Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface " "classes for translation" msgstr "" "Narzędzie do automatycznego generowania plików z klas Solid DeviceInterface " "do tłumaczenia" #: DesktopFileGenerator.cpp:29 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: DesktopFileGenerator.cpp:30 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: DesktopFileGenerator.cpp:30 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: PredicateItem.cpp:119 #, kde-format msgid "The device must be of the type %1" msgstr "Rodzaj urządzenia to musi być %1" #: PredicateItem.cpp:122 #, kde-format msgid "Any of the contained properties must match" msgstr "Dowolny z poniższych warunków musi być spełniony" #: PredicateItem.cpp:125 #, kde-format msgid "All of the contained properties must match" msgstr "Wszystkie poniższe warunki muszą być spełnione" #: PredicateItem.cpp:134 #, kde-format msgid "The device property %1 must equal %2" msgstr "Właściwość %1 urządzenia musi być równa %2" #: PredicateItem.cpp:137 #, kde-format msgid "The device property %1 must contain %2" msgstr "Właściwość %1 urządzenia musi zawierać %2" #: SolidActions.cpp:137 #, kde-format msgid "It appears that the predicate for this action is not valid." msgstr "" "Wygląda na to, że wartość wykorzystywana w tej akcji jest nieprawidłowa." #: SolidActions.cpp:137 #, kde-format msgid "Error Parsing Device Conditions" msgstr "Błąd podczas przetwarzania warunków urządzenia" #: SolidActions.cpp:185 #, kde-format msgid "No Action Selected" msgstr "Nie wybrano żadnego działania" #: SolidActions.cpp:206 #, kde-format msgid "Cannot be deleted" msgstr "Nie można usunąć" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbDeleteAction) #: SolidActions.ui:22 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbEditAction) #: SolidActions.ui:29 #, kde-format msgid "Edit…" msgstr "Edytuj…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbAddAction) #: SolidActions.ui:36 #, kde-format msgid "Add…" msgstr "Dodaj…" #~ msgid "Solid Device Actions Editor" #~ msgstr "Edytor działań na urządzeniach Solid" #~ msgid "Solid Device Actions Control Panel Module" #~ msgstr "Moduł panelu sterowania działaniami na urządzeniach Solid" #~ msgid "(c) 2009, 2014 Solid Device Actions team" #~ msgstr "(c) 2009, 2014 Zespół działań na urządzeniach Solid" #~ msgid "Port to Plasma 5" #~ msgstr "Przystosowanie do Plazmy 5" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Edytuj..." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Dodaj..." #~ msgid "Contains Other Requirements" #~ msgstr "Zawiera inne warunki" #~ msgid "Is A Requirement" #~ msgstr "Jest warunkiem" #~ msgid "Logic type:" #~ msgstr "Typ logiki:" #~ msgid "All Contained Requirements Must Match" #~ msgstr "Wszystkie zawarte warunki muszą pasować" #~ msgid "Any Contained Required Must Match" #~ msgstr "Minimum jeden zawarty warunek musi pasować" #~ msgid "Restriction type:" #~ msgstr "Typ ograniczenia:" #~ msgid "Is Value Type" #~ msgstr "Jest typem wartości" #~ msgid "Compare Value To" #~ msgstr "Porównaj wartość z" #~ msgid "Does Not Equal" #~ msgstr "Nie równa się" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Add a new requirement" #~ msgstr "Dodaj nowy warunek" #~ msgid "Edit current requirement" #~ msgstr "Edytuj bieżący warunek" #~ msgid "Remove current requirement" #~ msgstr "Usuń bieżący warunek" #~ msgid "" #~ "It appears that the device conditions for this action are not valid. \n" #~ "If you previously used this utility to make changes, please revert them " #~ "and file a bug" #~ msgstr "" #~ "Wygląda na to, że warunki urządzenia dla tego działania nie są " #~ "poprawne. \n" #~ "Jeśli wcześniej narzędzie to było używane do dokonywania zmian, proszę je " #~ "przywrócić i zgłosić błąd" #~ msgid "Editing Requirement" #~ msgstr "Edycja warunku"