# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mindaugas Baranauskas , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 01:21+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ui/ActivityEditor.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Activity Settings for %1" msgstr "Veiklos „%1“ nuostatos" #: ui/ActivityEditor.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Activity" msgstr "Sukurti naują veiklą" #: ui/ActivityEditor.qml:26 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'save changes'" msgid "Save" msgstr "Įrašyti" #: ui/ActivityEditor.qml:57 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Icon:" msgstr "Piktograma:" #: ui/ActivityEditor.qml:68 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: ui/ActivityEditor.qml:74 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Aprašas:" #: ui/ActivityEditor.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "While on this activity, allow:" msgstr "Kol naudojama ši veikla, leisti:" #: ui/ActivityEditor.qml:85 #, kde-format msgid "Tracking file and app use" msgstr "Naudojimosi failais ir programomis sekimą" #: ui/ActivityEditor.qml:91 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically turning off the screen" msgstr "Automatiškai išjungti ekraną" #: ui/ActivityEditor.qml:97 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically shutting down or sleeping" msgstr "Automatiškai išjungti ar pristabdyti kompiuterį" #: ui/ActivityEditor.qml:103 #, kde-format msgid "Shortcut for switching:" msgstr "Spartieji klavišai perjungimui:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete %1 activity" msgstr "Ištrinti %1 veiklą" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Create New…" msgstr "Sukurti naują…" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Activity" msgstr "Ištrinti veiklą" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgctxt "%1 is an activity name" msgid "Do you want to delete activity '%1'?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti veiklą „%1“?" #: ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Delete Activity" msgstr "Ištrinti veiklą" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Configure %1 activity" #~ msgstr "Konfigūruoti %1 veiklą" #, fuzzy #~| msgid "Privacy:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Privacy:" #~ msgstr "Privatumas:" #~ msgid "Do not track usage for this activity" #~ msgstr "Nesekti šios veiklos naudojimo" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Veiklos" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Klaida įkeliant QML failus. Patikrinkite sistemoje įdiegtus paketus.\n" #~ "Trūksta %1" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Sukurti" #~ msgid "How many months keep the activity history" #~ msgstr "Kiek mėnesių saugoti veiklos žurnalą" #~ msgid "Which data to keep in activity history" #~ msgstr "Kuriuos duomenis laikyti veiklos žurnale" #~ msgid "List of Applications whose activity history to save" #~ msgstr "Programų, kurių veiklos istoriją įrašyti, sąrašas" #~ msgid "List of Applications whose activity history not to save" #~ msgstr "Programų, kurių veiklos istorijos neįrašyti, sąrašas" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Perjungimas" #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Persijungimas tarp veiklų" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Eiti per veiklas" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Eiti per veiklas (atvirkščiai)" #~ msgid "Remember for each activity (needs restart)" #~ msgstr "Įsiminti kiekvienai veiklai (reikia paleisti iš naujo)" #~ msgid "Current virtual desktop:" #~ msgstr "Dabartinis virtualus darbalaukis:" #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "Spartieji klavišai:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Bendra" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privatumas" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Amžinai" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Pamiršti apie paskutinę valandą" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Pamiršti apie paskutines dvi valandas" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Pamiršti apie paskutinę dieną" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Viską pamiršti" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " mėnesį" #~ msgstr[1] " mėnesius" #~ msgstr[2] " mėnesių" #~ msgstr[3] " mėnesį" #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "For " #~ msgstr " " #~ msgid "Cleared the activity history." #~ msgstr "Veiklos žurnalas išvalytas." #~ msgid "Keep history:" #~ msgstr "Laikyti įrašus žurnale:" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Išvalyti žurnalą" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "&Visų programų" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "&Neprisiminti" #~ msgid "O&nly for specific applications:" #~ msgstr "&Tik nurodytų programų:" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Prisiminti atvertus dokumentus:" #~ msgid "Blacklist applications not on the list" #~ msgstr "Jei programų šiame sąraše nėra, įtraukti jas į juodąjį sąrašą" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Delete Activity" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Delete " #~ msgstr "Ištrinti veiklą" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Kita" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Taikyti" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Atsisakyti" #~ msgid "Activity information" #~ msgstr "Veiklos informacija" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Darbalaukio fonas" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Keisti..." #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "for " #~ msgstr " "