# translation of kcmaccess.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005-2009. # Liudas Ališauskas , 2013, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-04 01:16+0300\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: kcmaccess.cpp:117 #, kde-format msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:119 #, kde-format msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:121 #, kde-format msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:131 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Paspauskite %1, kol NumLock, CapsLock ir ScrollLock yra aktyvūs" #: kcmaccess.cpp:132 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Paspauskite %1, kol CapsLock ir ScrollLock yra aktyvūs" #: kcmaccess.cpp:133 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Paspauskite %1, kol NumLock ir ScrollLock yra aktyvūs" #: kcmaccess.cpp:134 #, kde-format msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Paspauskite %1, kol ScrollLock yra aktyvus" #: kcmaccess.cpp:135 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Paspauskite %1, kol NumLock, ir CapsLock yra aktyvūs" #: kcmaccess.cpp:136 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Paspauskite %1, kol CapsLock yra aktyvus" #: kcmaccess.cpp:137 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Paspauskite %1, kol NumLock yra aktyvus" #: kcmaccess.cpp:138 #, kde-format msgid "Press %1" msgstr "Paspauskite %1" #: kcmaccess.cpp:192 #, kde-format msgid "Could not set gsettings for Orca: \"%1\" failed" msgstr "Nepavyko gauti Orca gsettings: \"%1\" patyrė nesėkmę" #: kcmaccess.cpp:199 #, kde-format msgid "Error: Could not launch \"orca --setup\"" msgstr "Klaida: Nepavyko paleisti \"orca --setup\"" #. i18n: ectx: label, entry (Gestures), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use Gestures" msgstr "Naudoti gestus" #. i18n: ectx: label, entry (GestureConfirmation), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:13 #, kde-format msgid "Ask for Confirmation for a gesture" msgstr "Klausti patvirtinimo dėl gesto" #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardNotifyAccess), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:17 #, kde-format msgid "Confirm access to the Keyboard" msgstr "Patvirtinti prieigą prie klaviatūros" #. i18n: ectx: label, entry (AccessXTimeout), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:21 #, kde-format msgid "Use a timeout delay" msgstr "Naudoti laiko limito delsą" #. i18n: ectx: label, entry (AccessXTimeoutDelay), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:25 #, kde-format msgid "Delay for timeout" msgstr "Laiko limito delsa" #. i18n: ectx: label, entry (AccessXBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:29 #, kde-format msgid "Use a beep for access" msgstr "Naudoti pyptelėjimą, skirtą prieigai" #. i18n: ectx: label, entry (SystemBell), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use System Bell" msgstr "Naudoti sistemos skambutį" #. i18n: ectx: label, entry (CustomBell), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:13 #, kde-format msgid "Customize system bell" msgstr "Tinkinti sistemos skambutį" #. i18n: ectx: label, entry (CustomBellFile), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:17 #, kde-format msgid "Sound file for the Bell" msgstr "Skambučio garso failas" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleBell), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:20 #, kde-format msgid "Use a visual bell instead of a sound" msgstr "Vietoje garso, naudoti vaizdinį skambutį" #. i18n: ectx: label, entry (InvertScreen), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:24 #, kde-format msgid "Invert the system colors on the bell" msgstr "Esant skambučiui, invertuoti sistemos spalvas" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleBellColor), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:28 #, kde-format msgid "Color of the Visible Bell" msgstr "Vaizdinio skambučio spalva" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleBellPause), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:32 #, kde-format msgid "Duration of the Visible Bell" msgstr "Vaizdinio skambučio trukmė" #. i18n: ectx: label, entry (ColorblindnessCorrection), group (Plugins) #: kcmaccessibilitycolorblindnesscorrection.kcfg:13 #, kde-format msgid "Whether Colorblindness Correction is enabled" msgstr "Ar spalvinio aklumo korekcija yra įjungta" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeys), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use sticky Keys" msgstr "Naudoti atmeniuosius klavišus" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeysLatch), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:13 #, kde-format msgid "Lock the sticky keys" msgstr "Užrakinti atmeniuosius klavišus" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeysAutoOff), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:17 #, kde-format msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Išjungti atmeniuosius klavišus, kai vienu metu yra paspaudžiami du klavišai" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeysBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:21 #, kde-format msgid "Beep on a sticky key press" msgstr "Pyptelėti paspaudžiant atmenųjį klavišą" #. i18n: ectx: label, entry (ToggleKeysBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:25 #, kde-format msgid "Toggle keys beep" msgstr "Pyptelėti perjungiant klavišus" #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardNotifyModifiers), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:29 #, kde-format msgid "Notify when a keyboard modifier is pressed" msgstr "Pranešti, kai paspaudžiamas klaviatūros modifikatorius" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeys), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use slow keypresses" msgstr "Naudoti lėtuosius klavišus" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysDelay), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:13 #, kde-format msgid "Delay for the key press" msgstr "Klavišo paspaudimo delsa" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysPressBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:17 #, kde-format msgid "Beep on a slow keypress" msgstr "Pyptelėti paspaudžiant lėtąjį klavišą" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysAcceptBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:21 #, kde-format msgid "Beep on an accepted keypress" msgstr "Pyptelėti, kai klavišo paspaudimas priimamas" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysRejectBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:25 #, kde-format msgid "Beep on a rejected keypress" msgstr "Pyptelėti, kai klavišo paspaudimas atmetamas" #. i18n: ectx: label, entry (BounceKeys), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:29 #, kde-format msgid "Bounce Keys" msgstr "Pasikartojantys klavišai" #. i18n: ectx: label, entry (BounceKeysDelay), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:33 #, kde-format msgid "Use a delay for bouncing" msgstr "Naudoti delsą pasikartojimui" #. i18n: ectx: label, entry (BounceKeysRejectBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:37 #, kde-format msgid "Beep if a bounce key event is rejected" msgstr "Pyptelėti, jei pasikartojančio klavišo įvykis yra atmestas" #. i18n: ectx: label, entry (MouseKeys), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use keys to control the mouse" msgstr "Pelės valdymui naudoti klavišus" #. i18n: ectx: label, entry (AccelerationDelay), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:13 #, kde-format msgid "Delay for the mouse movement" msgstr "Pelės judėjimo delsa" #. i18n: ectx: label, entry (RepetitionInterval), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:17 #, kde-format msgid "Repetition interval for the mouse movement" msgstr "Pelės judėjimo pasikartojimo intervalas" #. i18n: ectx: label, entry (AccelerationTime), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:21 #, kde-format msgid "Time to hit maximum velocity" msgstr "Laikas, skirtas pasiekti didžiausią greitį" #. i18n: ectx: label, entry (MaxSpeed), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:25 #, kde-format msgid "Maximum Velocity" msgstr "Didžiausias greitis" #. i18n: ectx: label, entry (ProfileCurve), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:29 #, kde-format msgid "Mouse Key Curve" msgstr "Pelės klavišo kreivė" #. i18n: ectx: label, entry (Enabled), group (ScreenReader) #: kcmaccessibilityscreenreader.kcfg:9 #, kde-format msgid "Enable Screen Reader" msgstr "Įjungti ekrano skaityklė" #. i18n: ectx: label, entry (ShakeCursor), group (Plugins) #: kcmaccessibilityshakecursor.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether Shake Cursor is enabled" msgstr "Ar pelės žymeklio pakratymas yra įjungtas" #. i18n: ectx: label, entry (ShakeCursorMagnification), group (Effect-shakecursor) #: kcmaccessibilityshakecursor.kcfg:15 #, kde-format msgid "Magnification" msgstr "Didinimas" #: ui/ActivationShortcuts.qml:17 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Activation shortcuts:" msgstr "Aktyvinimo spartieji klavišai:" #: ui/ActivationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgctxt "Enable activation shortcuts" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: ui/ActivationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Press Shift 5 times to enable Sticky Keys" msgstr "" "Paspausti penkis kartus Lyg2 klavišą, kad būtų įjungti atmenieji klavišai" #: ui/ActivationShortcuts.qml:37 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hold Shift for 8 seconds to enable Slow Keys" msgstr "" "Laikyti Lyg2 klavišą aštuonias sekundes, kad būtų įjungti lėtieji klavišai" #: ui/ActivationShortcuts.qml:46 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable sticky and slow keys after:" msgstr "Išjungti atmeniuosius ir lėtuosius klavišus po:" #: ui/ActivationShortcuts.qml:75 #, kde-format msgid "%1 min" msgid_plural "%1 min" msgstr[0] "%1 min." msgstr[1] "%1 min." msgstr[2] "%1 min." msgstr[3] "%1 min." #: ui/ActivationShortcuts.qml:79 #, kde-format msgctxt "short for minute(s)" msgid "min" msgid_plural "min" msgstr[0] "min." msgstr[1] "min." msgstr[2] "min." msgstr[3] "min." #: ui/ActivationShortcuts.qml:88 #, kde-format msgid "When a shortcut is used:" msgstr "Naudojant spartųjį klavišą:" #: ui/ActivationShortcuts.qml:89 #, kde-format msgid "Display a confirmation dialog" msgstr "Rodyti patvirtinimo dialogą" #: ui/ActivationShortcuts.qml:100 #, kde-format msgid "Ring the system bell" msgstr "Skambinti sistemos skambučiu" #: ui/ActivationShortcuts.qml:111 #, kde-format msgid "Show a notification" msgstr "Rodyti pranešimą" #: ui/ActivationShortcuts.qml:122 #, kde-format msgid "Configure Notifications…" msgstr "Konfigūruoti pranešimus…" #: ui/Bell.qml:19 #, kde-format msgid "Please choose an audio file" msgstr "Pasirinkite garso failą" #: ui/Bell.qml:21 #, kde-format msgctxt "Name filters in a file dialog. Do not translate `(*.ogg *.oga *.wav)`" msgid "ogg, oga, and wav audio files (*.ogg *.oga *.wav)" msgstr "ogg, oga ir wav garso įrašo failai (*.ogg *.oga *.wav)" #: ui/Bell.qml:30 #, kde-format msgid "Audible bell:" msgstr "Garsinis skambutis:" #: ui/Bell.qml:31 #, kde-format msgctxt "Enable the system bell" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: ui/Bell.qml:42 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Emits a sound whenever certain keys are pressed" msgstr "Skleidžia garsą kas kartą, kai paspaudžiami tam tikri klavišai" #: ui/Bell.qml:50 #, kde-format msgctxt "Defines if the system will use a sound system bell" msgid "Custom sound:" msgstr "Tinkintas garsas:" #: ui/Bell.qml:83 #, kde-format msgid "Search audio file for the system bell" msgstr "Ieškoti garso failo sistemos skambučiui" #: ui/Bell.qml:84 #, kde-format msgid "Button search audio file" msgstr "Garso failo paieškos mygtukas" #: ui/Bell.qml:100 #, kde-format msgid "Visual bell:" msgstr "Vaizdinis skambutis:" #: ui/Bell.qml:101 #, kde-format msgctxt "Enable visual bell" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: ui/Bell.qml:113 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Flashes the screen whenever certain keys are pressed" msgstr "Mirgina ekrane kiekvieną kartą, kai paspaudžiami tam tikri klavišai" #: ui/Bell.qml:123 #, kde-format msgctxt "@option:radio Invert screen colors when a system bell is rung" msgid "Invert screen colors" msgstr "Invertuoti ekrano spalvas" #: ui/Bell.qml:141 #, kde-format msgctxt "@option:radio Flash screen when a system bell is rung" msgid "Flash screen" msgstr "Mirginti ekraną" #: ui/Bell.qml:152 #, kde-format msgctxt "Color of the system bell" msgid "Color" msgstr "Spalva" #: ui/Bell.qml:166 #, kde-format msgctxt "Duration of the system bell" msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" #: ui/Bell.qml:181 ui/KeyboardFilters.qml:55 ui/KeyboardFilters.qml:151 #: ui/MouseNavigation.qml:51 ui/MouseNavigation.qml:73 #: ui/MouseNavigation.qml:95 #, kde-format msgid "%1 ms" msgid_plural "%1 ms" msgstr[0] "%1 ms" msgstr[1] "%1 ms" msgstr[2] "%1 ms" msgstr[3] "%1 ms" #: ui/Bell.qml:185 ui/KeyboardFilters.qml:59 ui/KeyboardFilters.qml:155 #: ui/MouseNavigation.qml:55 ui/MouseNavigation.qml:77 #: ui/MouseNavigation.qml:99 #, kde-format msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "ms" msgid_plural "ms" msgstr[0] "ms" msgstr[1] "ms" msgstr[2] "ms" msgstr[3] "ms" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:22 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color blindness correction:" msgstr "Spalvinio aklumo korekcija:" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:23 #, kde-format msgctxt "@option check, Enable color blindness correction effect" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:36 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Mode:" msgstr "Veiksena:" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:41 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Protanopia (red weak)" msgstr "Protanopija (aklumas raudonai spalvai)" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:42 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Deuteranopia (green weak)" msgstr "Deuteranopija (aklumas žaliai spalvai)" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:43 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Tritanopia (blue-yellow)" msgstr "Tritanopija (aklumas mėlynai spalvai)" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Intensity:" msgstr "Intensyvumas:" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:81 #, kde-format msgctxt "@label Mild color blindness correction intensity" msgid "Mild" msgstr "Nesmarkus" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:88 #, kde-format msgctxt "@label Intense color blindness correction intensity" msgid "Intense" msgstr "Intensyvus" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:111 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Raudona" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:112 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Žalia" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:113 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:114 #, kde-format msgid "Purple" msgstr "Violetinė" #: ui/KeyboardFilters.qml:17 #, kde-format msgid "Slow keys:" msgstr "Lėtieji klavišai:" #: ui/KeyboardFilters.qml:22 #, kde-format msgctxt "Enable slow keys" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: ui/KeyboardFilters.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "For a key to be accepted, it has to be held until the set amount of time. " "Useful if you accidentally type more than one key at a time or have " "difficulty pressing the key you want the first time." msgstr "" "Tam, kad klavišas būtų priimtas, jį reikia laikyti nustatytą laiko kiekį. " "Naudinga, jei vienu metu atsitiktinai paspaudžiate daugiau kaip vieną " "klavišą arba turite sunkumų iš pirmo karto paspausti norimą klavišą." #: ui/KeyboardFilters.qml:40 #, kde-format msgctxt "Slow keys Delay" msgid "Delay:" msgstr "Delsa:" #: ui/KeyboardFilters.qml:68 #, kde-format msgid "Ring system bell:" msgstr "Skambinti sistemos skambučiu:" #: ui/KeyboardFilters.qml:69 #, kde-format msgctxt "Use system bell when a key is pressed" msgid "when any key is &pressed" msgstr "kai klavišas yra pa&spaudžiamas" #: ui/KeyboardFilters.qml:83 #, kde-format msgctxt "Use system bell when a key is accepted" msgid "when any key is &accepted" msgstr "kai klavišas yra &priimamas" #: ui/KeyboardFilters.qml:97 #, kde-format msgctxt "Use system bell when a key is rejected" msgid "when any key is &rejected" msgstr "kai klavišas yra &atmetamas" #: ui/KeyboardFilters.qml:113 #, kde-format msgid "Bounce keys:" msgstr "Pasikartojantys klavišai:" #: ui/KeyboardFilters.qml:118 #, kde-format msgctxt "Bounce keys enable" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: ui/KeyboardFilters.qml:129 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Ignore rapid, repeated keypresses of the same key. Useful if you have hand " "tremors that cause you to press a key multiple times when you only intend to " "press once." msgstr "" "Nepaisyti greitų, pasikartojančių to paties klavišo paspaudimų. Naudinga, " "jei turite rankų virpėjimą, verčiantį jus spausti klavišą kelis kartus, kai " "ketinote paspausti tik vieną kartą." #: ui/KeyboardFilters.qml:136 #, kde-format msgctxt "Bounce keys delay" msgid "Delay:" msgstr "Delsa:" #: ui/KeyboardFilters.qml:162 #, kde-format msgid "Ring system bell when rejected" msgstr "Skambinti sistemos skambučiu, kai atmetami" #: ui/main.qml:28 #, kde-format msgctxt "@title Category name in sidebar" msgid "System Bell" msgstr "Sistemos skambutis" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgctxt "System Modifier Keys" msgid "Modifier Keys" msgstr "Modifikavimo klavišai" #: ui/main.qml:38 #, kde-format msgctxt "System keyboard filters" msgid "Keyboard Filters" msgstr "Klaviatūros filtrai" #: ui/main.qml:43 #, kde-format msgctxt "System mouse navigation" msgid "Mouse Navigation" msgstr "Naršymas pele" #: ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "Activation Shortcuts" msgstr "Aktyvinimo spartieji klavišai" #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgctxt "System mouse navigation" msgid "Screen Reader" msgstr "Ekrano skaityklė" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "Correction for color blindness" msgid "Color Blindness Correction" msgstr "Spalvinio aklumo korekcija" #: ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "Shake cursor to find it" msgid "Shake Cursor" msgstr "Pakratyti pelės žymeklį" #: ui/ModifierKeys.qml:17 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Sticky keys:" msgstr "Atmenieji klavišai:" #: ui/ModifierKeys.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check Enable sticky keys" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: ui/ModifierKeys.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Modifier keys like Ctrl, Shift, Alt, and the Meta/Super/Windows key act as " "though they “stick in place” and no longer need to be held down when typing " "a keyboard shortcut." msgstr "" "Modifikavimo klavišai, tokie kaip Vald, Lyg2, Alt ir Meta/Super/Windows " "klavišas, veikia taip, lyg jie „įsismeigia“ ir, spaudžiant spartųjį klavišą, " "jų daugiau nebereikia laikyti nuspaustus." #: ui/ModifierKeys.qml:39 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Lock sticky keys" msgstr "Užrakinti atmeniuosius klavišus" #: ui/ModifierKeys.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Once locked, the “sticky” state of modifier keys will not be disabled until " "a keyboard shortcut is finished or until a non-modifier key is pressed." msgstr "" "Užrakinus, modifikavimo klavišų „atmenioji“ būsena nebus išjungiama tol, kol " "nebus užbaigtas spartusis klavišas arba, kol nebus paspaustas ne " "modifikavimo klavišas." #: ui/ModifierKeys.qml:57 #, kde-format msgid "Disable when two keys are held down" msgstr "Išjungti, kai yra laikomi paspausti du klavišai" #: ui/ModifierKeys.qml:70 #, kde-format msgid "Ring system bell when modifier keys are used" msgstr "Skambinti sistemos skambučiu, kai yra naudojami modifikavimo klavišai" #: ui/ModifierKeys.qml:88 #, kde-format msgctxt "@option:check Feedback options:" msgid "Feedback:" msgstr "Grįžtamasis ryšys:" #: ui/ModifierKeys.qml:93 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Ring system bell when locking keys are used" msgstr "Skambinti sistemos skambučiu, kai yra naudojami užrakinimo klavišai" #: ui/ModifierKeys.qml:104 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The locking keys are Caps Lock, Num Lock, and Scroll Lock." msgstr "" "Užrakinimo klavišai yra Didž (Caps Lock), Skaitm (Num Lock) ir Slinkti " "(Scroll Lock)." #: ui/ModifierKeys.qml:108 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show notification when modifier or locking keys are used" msgstr "Rodyti pranešimą, kai naudojami modifikavimo ar užrakinimo klavišai" #: ui/ModifierKeys.qml:120 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Notifications…" msgstr "Konfigūruoti pranešimus…" #: ui/MouseNavigation.qml:16 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use number pad to move cursor:" msgstr "Pelės judinimui naudoti skaitmeninę klaviatūrą:" #: ui/MouseNavigation.qml:21 #, kde-format msgctxt "@option:check Enable mouse navigation" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: ui/MouseNavigation.qml:32 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The numpad key 5 functions as a mouse click. The keys " "2, 4, 6, and " "8 allow for cardinal movement (down, left, right, and " "up). The keys 1, 3, 7, and 9 allow for diagonal movement." msgstr "" "Skaitmenų klaviatūros klavišas 5 veikia kaip pelės " "spustelėjimas. Klavišai 2, 4, " "6 ir 8 leidžia judėti " "pagrindinėmis kryptimis (žemyn, kairėn, dešinėn ir aukštyn). Klavišai " "1, 3, 7 ir " "9 leidžia judėti diagonaliai." #: ui/MouseNavigation.qml:37 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Acceleration delay:" msgstr "Pagreičio delsa:" #: ui/MouseNavigation.qml:59 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Repeat interval:" msgstr "Kartojimo intervalas:" #: ui/MouseNavigation.qml:81 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Acceleration time:" msgstr "Pagreičio laikas:" #: ui/MouseNavigation.qml:103 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Maximum speed:" msgstr "Didžiausias greitis:" #: ui/MouseNavigation.qml:117 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Pointer acceleration:" msgstr "Rodyklės pagreitis:" #: ui/ScreenReader.qml:20 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder message title" msgid "The Orca Screen Reader is not installed" msgstr "Orca ekrano skaityklė neįdiegta" #: ui/ScreenReader.qml:21 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder message explanation" msgid "Please install it, then close and reopen this window" msgstr "Įdiekite ją, o tuomet iš naujo atverkite šį langą" #: ui/ScreenReader.qml:27 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable Screen Reader" msgstr "Įjungti ekrano skaityklę" #: ui/ScreenReader.qml:39 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Launch Orca Screen Reader Configuration…" msgstr "Paleisti Orca ekrano skaityklės konfigūraciją…" #: ui/ShakeCursor.qml:15 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Shake cursor to find it:" msgstr "Pakratyti pelės žymeklį, kad jis būtų surastas:" #: ui/ShakeCursor.qml:16 #, kde-format msgctxt "@option check, Enable shake cursor effect" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: ui/ShakeCursor.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label Cursor magnification level" msgid "Magnification:" msgstr "Didinimas:" #: ui/ShakeCursor.qml:55 #, kde-format msgctxt "@label Normal cursor size" msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: ui/ShakeCursor.qml:62 #, kde-format msgctxt "@label Large cursor size" msgid "Large" msgstr "Didelis" #~ msgid "Activation:" #~ msgstr "Aktyvinimas:" #~ msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" #~ msgstr "Naudoti gestus atmeniųjų ir lėtųjų klavišų aktyvavimui" #~ msgctxt "Flash screen on a system bell" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Blyksnis" #~ msgid "" #~ "For a key to be accepted, it has to be held until the set amount of time" #~ msgstr "" #~ "Tam, kad klavišas būtų priimtas, jis turi būti laikomas nuspaustas " #~ "nurodytą laiką" #~ msgid "Ignore rapid, repeated keypresses of the same key" #~ msgstr "Nepaisyti greitų, pasikartojančių to paties klavišo paspaudimų" #~ msgctxt "System Bell" #~ msgid "Bell" #~ msgstr "Skambutis" #~ msgctxt "Enable sticky keys" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Įjungti" #~ msgctxt "Lock sticky keys" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Užrakinti" #~ msgid "" #~ "Please note that you may have to log out or reboot once to allow the " #~ "screen reader to work properly." #~ msgstr "" #~ "Turėkite omenyje, jog tam, kad ekrano skaityklė tinkamai veiktų, jums " #~ "gali tekti atsijungti ar paleisti kompiuterį iš naujo." #~ msgid "" #~ "It appears that the Orca Screen Reader is not installed. Please install " #~ "it before trying to use this feature, and then log out or reboot" #~ msgstr "" #~ "Atrodo, kad Orca ekrano skaityklė nėra įdiegta. Prieš bandydami naudotis " #~ "šia ypatybe, įsidiekite ekrano skaityklę, o tuomet atsijunkite arba " #~ "paleiskite kompiuterį iš naujo" #~ msgid "Acceleration profile:" #~ msgstr "Pagreičio profilis:" #~ msgid "" #~ "This module lets you configure the accessibility features such as a " #~ "screen reader." #~ msgstr "" #~ "Šis modulis leidžia jums konfigūruoti prieinamumo ypatybes, tokias kaip " #~ "ekrano skaityklė." #~ msgid "Maximum velocity" #~ msgstr "Didžiausias greitis" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Eugenijus Paulauskas, Donatas Glodenis, Moo" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "eugenijus@agvila.lt, dgvirtual@akl.lt, <>" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Prieinamumas" #~ msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autorius" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the default system bell will be used. Usually, " #~ "this is just a \"beep\"." #~ msgstr "" #~ "Jeigu ši parinktis yra pažymėta, bus naudojamas numatytasis sistemos " #~ "skambutis. Paprastai, tai yra tik „pyptelėjimas“." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " #~ "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell." #~ msgstr "" #~ "Pažymėkite šią parinktį, jei norite naudoti tinkintą, garso failą " #~ "atkuriantį skambutį. Jei tai padarysite, tikriausiai, pageidausite " #~ "išjungti sistemos skambutį." #~ msgid "Us&e customized bell" #~ msgstr "Naudoti &tinkintą skambutį" #~ msgid "" #~ "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " #~ "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file " #~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "Jeigu parinktis „Naudoti tinkintą skambutį“ yra įjungta, čia galite " #~ "pasirinkti garso failą. Norėdami pasirinkti garso failą, paspauskite " #~ "mygtuką „Naršyti...“ ir failų dialoge nurodykite pageidaujamą failą." #~ msgid "Sound &to play:" #~ msgstr "Garsas, kurį &atkurti:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Naršyti..." #~ msgid "" #~ "This option will turn on the \"visual bell\", i.e. a visual notification " #~ "shown every time that normally just a bell would occur. This is " #~ "especially useful for deaf people." #~ msgstr "" #~ "Ši parinktis įjungs \"vaizdinį skambutį\", t. y. vaizdinį pranešimą, " #~ "kuris bus rodomas kiekvieną kartą, kai būtų atsiradęs, tiesiogm " #~ "skambutis. Tai ypač naudinga kurtiems žmonėms." #~ msgid "&Use visual bell" #~ msgstr "Na&udoti vaizdinį skambutį" #~ msgid "" #~ "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " #~ "below." #~ msgstr "Ekranas, žemiau nurodytam laikui, nusidažys pasirinkta spalva." #~ msgid "" #~ "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." #~ msgstr "Visos ekrano spalvos, žemiau nurodytam laikui, bus invertuotos." #~ msgid "" #~ "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." #~ msgstr "" #~ "Spustelėkite čia, norėdami pasirinkti \"mirginti ekraną\" vaizdiniam " #~ "skambučiui naudojamą spalvą." #~ msgid "" #~ "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " #~ "shown." #~ msgstr "Čia galite tinkinti rodomo „vaizdinio skambučio“ efekto trukmę." #~ msgid " msec" #~ msgstr " msek." #~ msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" #~ msgstr "" #~ "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra " #~ "užrakinami, atrakinami arba laikomi nuspausti" #~ msgid "Locking Keys" #~ msgstr "Užrakinimo klavišai" #~ msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" #~ msgstr "" #~ "Naudoti sistemos skambutį, kai užrakinimo klavišas yra aktyvuojamas arba " #~ "pasyvinamas" #~ msgid "Slo&w Keys" #~ msgstr "Lė&tieji klavišai" #~ msgid "Use bou&nce keys" #~ msgstr "&Naudoti pasikartojančius klavišus" #~ msgid "Activation &Gestures" #~ msgstr "Aktyvavimo &gestai" #~ msgid "" #~ "Use the system bell whenever a gesture is used to toggle an accessibility " #~ "feature" #~ msgstr "" #~ "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai yra naudojamas gestas " #~ "prieinamumo ypatybė įjungti ar išjungti" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " #~ "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" #~ "Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " #~ "accessibility settings will then always be applied without confirmation." #~ msgstr "" #~ "Pažymėjus šią parinktį, KDE rodys patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, " #~ "kai klaviatūros prieinamumo ypatybė yra įjungiama ar išjungiama.\n" #~ "Nepažymėdami šios parinkties, gerai pagalvokite, nes tuomet klaviatūros " #~ "prieinamumo nuostatos bus visada taikomos be jokio patvirtinimo." #~ msgid "" #~ "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " #~ "toggled" #~ msgstr "" #~ "Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai yra įjungiama ar " #~ "išjungiama klaviatūros prieinamumo ypatybė" #~ msgid "" #~ "Use Plasma's notification mechanism whenever a keyboard accessibility " #~ "feature is toggled" #~ msgstr "" #~ "Naudoti Plasma pranešimų mechanizmą kiekvieną kartą, kai yra įjungiama ar " #~ "išjungiama klaviatūros prieinamumo ypatybė" #~ msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" #~ msgstr "&Judinti rodyklę naudojant klaviatūrą (skaitmenų klaviatūrą)" #~ msgid " pixel/sec" #~ msgstr " piks./sek." #~ msgid "Screen reader enabled" #~ msgstr "Ekrano skaityklė įjungta" #~ msgid "" #~ "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " #~ "features: \n" #~ "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" #~ "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" #~ msgstr "" #~ "Čia galite aktyvuoti klaviatūros gestus, kurie įjungia šias ypatybes: \n" #~ "Atmenieji klavišai: Paspauskite Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės\n" #~ "Lėtieji klavišai: Laikykite Lyg2 klavišą nuspaudę 8 sekundes" #~ msgid "" #~ "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " #~ "features: \n" #~ "Mouse Keys: %1\n" #~ "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" #~ "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" #~ msgstr "" #~ "Čia galite aktyvuoti klaviatūros gestus, kurie įjungia šias ypatybes: \n" #~ "Pelės klavišai: %1\n" #~ "Atmenieji klavišai: Paspauskite Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės\n" #~ "Lėtieji klavišai: Laikykite Lyg2 klavišą nuspaudę 8 sekundes" #~ msgid "D&ebounce time:" #~ msgstr "T&rumo panaikinimo laikas:" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Laiko limitas:"