# translation of kcmsmserver.po to icelandic # Ísæensk þýðing kcmsmserver # Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Sveinn í Felli , 2009. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Guðmundur Erlingsson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-04 11:32+0000\n" "Last-Translator: Gummi \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Confirm logout" msgstr "Staðfesta útskráningu" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default leave option" msgstr "Sjálfgefinn valkostur við lokun" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "On login" msgstr "Við innskráningu" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "Forrit sem á að útiloka úr setu:" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" "Það verður að endurræsa kerfið til að handvirk vistun á setu verði virk." #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "Mistókst að biðja um endurræsingu til að setja upp fastbúnað: %1" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "Næst þegar tölvan er endurræst opnast UEFI-uppsetningarskjárinn." #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "Næst þegar tölvan er endurræst opnast uppsetningarskjár fastbúnaðar." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Restart Now" msgstr "Endurræsa núna" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Almennt" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "Biðja um staðfestingu:" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "Við frágang, endurræsingu eða útskráningu" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "Endurheimt setu" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "Þegar þú skráir þig inn á að keyra forrit sem voru opin:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "við síðustu útskráningu" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "þegar setan var vistuð handvirkt" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" "Hnappurinn Vista setu birtist í " "Forritaræsinum. Þegar þú smellir á hann leggur Plasma " "á minnið hvaða forrit eru opin og opnar þau aftur næst þegar þú skráir þig " "inn. Smelltu aftur á hnappinn til að skipta út forritunum sem eru geymd í " "minninu." #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "Byrja með auða setu" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "Hunsuð forrit:" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" "Skrifaðu keyrsluheiti forrita hér (aðskilin með kommum eða tvípunkti, til " "dæmis 'xterm:konsole' eða 'xterm,konsole') til að koma í veg fyrir að þau " "ræsist sjálfkrafa ásamt öðrum forritum sem verða opnuð í setunni." #: ui/main.qml:171 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "Fastbúnaður" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "Eftir næstu endurræsingu:" #: ui/main.qml:178 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "Opna UEFI-uppsetningarskjá" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "Opna uppsetningarskjá fyrir fastbúnað" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Logout Screen" #~ msgstr "Útskráningarskjár" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Birta:" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "When this setting is turned on, the logout confirmation screen will be " #~ "shown when you log out, shut down, restart, press the power button, or " #~ "click on buttons or menu items labeled Leave…." #~ msgstr "" #~ "Þegar kveikt er á þessari stillingu birtist staðfestingarskjár þegar þú " #~ "skráir þig út, slekkur, endurræsir, ýtir á rofann eða smellir á hnappa " #~ "eða valmyndaratriði sem merkt eru Hætta..." #~ msgid "" #~ "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " #~ "includes options such as whether or not the session exit (logout) should " #~ "be confirmed, whether the session should be restored again when logging " #~ "in and whether the computer should be automatically shut down after " #~ "session exit by default." #~ msgstr "" #~ "

Setustjóri

Hér getur þú stillt setustjórann. Meðal annars er " #~ "hægt að stilla hvort það eigi að staðfesta þegar hætt er í setu " #~ "(útskráning), hvort eigi að endurheimta stöðu setunnar þegar notandinn " #~ "skráði sig aftur inn og hvort slökkva eigi sjálfkrafa á tölvunni þegar " #~ "setu er hætt." #~| msgid "Conf&irm logout" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Confirm logout" #~ msgstr "Staðfesta útskráningu" #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Bjóða valkosti fyrir frágang" #~| msgid "Default Leave Option" #~ msgid "Default leave option:" #~ msgstr "Sjálfgefinn valkostur við lokun:" #~| msgid "&End current session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "End current session" #~ msgstr "Hætta í núverandi setu" #~| msgid "&Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Endurræsa tölvu" #~| msgid "&Turn off computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Slökkva á tölvu" #~ msgid "When logging in:" #~ msgstr "Við innskráningu:" #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "Restore last session" #~ msgstr "Endurheimta fyrri lotu" #~ msgid "" #~ "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " #~ "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~ "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgstr "" #~ "Hér getur þú slegið inn nöfn forrita, aðgreind með tvípunkti eða kommu, " #~ "sem á ekki að vista í setum og verða því ekki ræst þegar setan er " #~ "endurheimt. Til dæmis: 'xterm:konsole' eða 'xterm,konsole'." #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Bjóða valkosti fyrir frágang" #, fuzzy #~| msgid "Restore &previous session" #~ msgid "Desktop Session" #~ msgstr "Sækja &fyrri setu" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgid "Restore previous saved session" #~ msgstr "Sækja fyrri &geymda setu" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the session manager to display a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að setustjórinn biðji notandann að staðfesta " #~ "þegar hann stimplar sig út." #~ msgid "Conf&irm logout" #~ msgstr "Stað&festa útstimplun" #~ msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgstr "&Bjóða rofa fyrir 'shutdown' skipunina" #~ msgid "" #~ "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " #~ "only has meaning, if you logged in through KDM." #~ msgstr "" #~ "Hér getur þú skilgreint hvað skal gerast þegar þú stimplar þig út. Þetta " #~ "gildir þó aðeins ef þú stimplaðir þig inn um KDM" #~ msgid "Default Leave Option" #~ msgstr "Sjálfgefin aðferð við að slökkva á tölvunni" #~ msgid "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restore previous session: Will save all applications running " #~ "on exit and restore them when they next start up
  • \n" #~ "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be " #~ "saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the " #~ "currently started applications will reappear when they next start up.\n" #~ "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come " #~ "up with an empty desktop on next start.
  • \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
    \n" #~ "
  • Sækja fyrri setu: Mun vista heitum þeirra forrita sem eru í " #~ "gangi við útstimplun og ræsa þau aftur við næstu innstimplun
  • \n" #~ "
  • Sækja fyrri geymda setu: Gerir þér kleyft að vista setuna " #~ "hvenær sem er með \"Vista setu\" í K valmyndinni. Þetta þýðir að forrit " #~ "sem nú eru í gangi mumu birtast þegar þau ræsa næst.
  • \n" #~ "
  • Byrja með auða setu: Ekki vista neitt. Mun ekki opna nein " #~ "forrit á skjáborðinu við innstimplun.
  • \n" #~ "
" #~ msgid "On Login" #~ msgstr "Við innstimplun" #~ msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" #~ msgstr "Forrit sem sleppa skal úr setum:"