# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2022, 2024 Wantoyo # Aziz Adam Adrian <4.adam.adrian@gmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-02 02:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 02:49+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "Position on screen:" msgstr "Posisi di layar:" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Atas" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Tengah" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Activation:" msgstr "Aktivasi:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Activate when pressing any key on the desktop" msgstr "Aktifkan ketika menekan tuts apapun di desktop" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "History:" msgstr "Histori:" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" msgstr "Dinonfungsikan" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "@option:check The thing being enabled is search history" msgid "Enable suggestions" msgstr "Fungsikan sugesti" #: ui/main.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check The thing being enabled is search history" msgid "Enabled auto-complete" msgstr "Fungsikan auto lengkap" #: ui/main.qml:92 #, kde-format msgid "Clear History…" msgstr "Bersihkan Histori..." #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for all activities" msgid "For all activities" msgstr "Untuk semua aktivitas" #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for this activity" msgid "For activity \"%1\"" msgstr "Untuk aktivitas \"%1\"" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Plugins:" msgstr "Plugin:" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Enabled Search Plugins…" msgstr "Konfigurasikan Plugin Pencarian Yang Difungsikan..." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Remember past searches" #~ msgstr "Ingat pencarian yang lampau" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Retain last search when re-opening" #~ msgstr "Pertahankan pencarian terakhir ketika pembukaan ulang" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Activity-aware (last search and history)" #~ msgstr "Sadar aktivitas (pencarian terakhir dan histori)" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Bersihkan Histori" #~ msgctxt "@action:button %1 activity name" #~ msgid "Clear History for Activity \"%1\"" #~ msgstr "Bersihkan Histori untuk Aktivitas \"%1\"" #~ msgid "Available Plugins" #~ msgstr "Plugin Tersedia" #~ msgid "" #~ "Enable or disable plugins (used in KRunner, Application Launcher, and the " #~ "Overview effect)" #~ msgstr "" #~ "Fungsikan atau nonfungsikan plugin (yang digunakan di KRunner, " #~ "Application Launcher, dan efek Overview)" #~ msgid "Configure KRunner…" #~ msgstr "Konfigurasi KRunner..." #~ msgid "Get New Plugins…" #~ msgstr "Dapatkan Plugin Baru..." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to run install script in terminal %1" #~ msgstr "Gagal menjalankan skrip di terminal %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Installation executed successfully, you may now close this window" #~ msgstr "" #~ "Eksekusi pemasangan berhasil, sekarang kamu boleh menutup window ini" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Uninstallation executed successfully, you may now close this window" #~ msgstr "" #~ "Eksekusi pencopotan berhasil, sekarang kamu boleh menutup window ini" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "KRunner plugin installation failed" #~ msgstr "Pemasangan plugin KRunner gagal" #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Command to execute: install or uninstall." #~ msgstr "Perintah untuk mengeksekusi: pasang atau copot." #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Path to archive." #~ msgstr "Alur untuk arsip." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No PackageKit support" #~ msgstr "Tidak ada dukungan PackageKit" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Confirm Installation" #~ msgstr "Konfirmasi Pemasangan" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You are about to install a binary package. You should only install these " #~ "from a trusted author/packager." #~ msgstr "" #~ "Kamu akan memasang paket biner. Kamu seharusnya hanya memasang ini dari " #~ "penulis/paket tepercaya." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Accept Risk And Continue" #~ msgstr "Terima Resiko Dan Lanjutkan" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View File" #~ msgstr "Tampilan File" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The mime type %1 is not supported by the packagekit backend" #~ msgstr "Tipe mime %1 tidak didukung oleh backend pakcagekit" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " #~ "author. You can try to uninstall the plugin manually.If you do not " #~ "feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "Plugin ini tidak menyediakan skrip pencopotan instalasi. Silahkan hubungi " #~ "penulis. Kamu bisa mencoba copot instalasi plugin secara manual.Jika " #~ "kamu merasa tidak mampu atau tidak nyaman dengan ini, klik " #~ "Batal sekarang." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " #~ "author. You can try to uninstall the plugin manually. Please have a look " #~ "at the README for instructions from the author.If you do not feel " #~ "capable or comfortable with this, click Cancel " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "Plugin ini tidak menyediakan skrip pencopotan instalasi. Silahkan hubungi " #~ "penulis. Kamu bisa mencoba copot instalasi plugin secara manual. Silakan " #~ "lihat README untuk petunjuk dari penulis.Jika kamu merasa tidak " #~ "mampu atau tidak nyaman dengan ini, klik Batal " #~ "sekarang." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " #~ "author. You can try to install the plugin manually.If you do not " #~ "feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "Plugin ini tidak menyediakan skrip pemasangan. Silahkan hubungi penulis. " #~ "Kamu bisa mencoba pasang plugin secara manual.Jika kamu merasa tidak " #~ "mampu atau tidak nyaman dengan ini, klik Batal " #~ "sekarang." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " #~ "author. You can try to install the plugin manually. Please have a look at " #~ "the README for instructions from the author.If you do not feel " #~ "capable or comfortable with this, click Cancel " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "Plugin ini tidak menyediakan skrip pemasangan. Silahkan hubungi penulis. " #~ "Kamu bisa mencoba pasang plugin secara manual. Silakan lihat README untuk " #~ "petunjuk dari penulis.Jika kamu merasa tidak mampu atau tidak nyaman " #~ "dengan ini, klik Batal sekarang." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin uses a script for installation which can pose a security " #~ "risk. Please examine the entire plugin's contents before installing, or " #~ "at least read the script's source code.If you do not feel capable or " #~ "comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "Plugin ini menggunakan skrip untuk pemasangan yang bisa mengakibatkan " #~ "resiko keamanan. Silahkan teliti seluruh konten plugin sebelum " #~ "pemasangan, atau setidaknya baca skrip kode sumbernya.Jika kamu " #~ "merasa tidak mampu atau tidak nyaman dengan ini, klik Batal sekarang." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin uses a script for installation which can pose a security " #~ "risk. Please examine the entire plugin's contents before installing, or " #~ "at least read the README file and the script's source code.If you do " #~ "not feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "Plugin ini menggunakan skrip untuk pemasangan yang bisa mengakibatkan " #~ "resiko keamanan. Silahkan teliti seluruh konten plugin sebelum " #~ "pemasangan, atau setidaknya baca file README dan skrip kode sumbernya.Jika kamu merasa tidak mampu atau tidak nyaman dengan ini, klik " #~ "Batal sekarang." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark entry as uninstalled" #~ msgstr "Tandai entri sebagai dicopot" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark entry as installed" #~ msgstr "Tandai entri sebagai dipasang" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Script" #~ msgstr "Tampilan Skrip" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Source Directory" #~ msgstr "Tampilan Direktori Sumber" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View %1" #~ msgstr "Tampilan %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not resolve package name of %1" #~ msgstr "Tidak bisa menyelesaikan nama paket %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Failed to run install command: %1" #~ msgstr "Gagal menjalankan perintah pasang: %1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Wantoyèk" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "wantoyek@gmail.com" #~ msgctxt "kcm name for About dialog" #~ msgid "Configure search settings" #~ msgstr "Konfigurasikan pengaturan pencarian" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #, fuzzy #~| msgid "Clear History" #~ msgid "KRunner history:" #~ msgstr "Bersihkan Histori" #, fuzzy #~| msgid "Clear History" #~ msgid "Clear History..." #~ msgstr "Bersihkan Histori" #~ msgid "Enable or disable KRunner plugins:" #~ msgstr "Fungsikan atau nonfungsikan plugin-plugin KRunner:" #~ msgid "Select the search plugins:" #~ msgstr "Pilih plugin pencarian:"