# Translation of kcm_activities.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2019, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-09 17:04+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" #: ui/ActivityEditor.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Activity Settings for %1" msgstr "«%1»(e)ren jarduera-ezarpenak" #: ui/ActivityEditor.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Activity" msgstr "Sortu jarduera berria" #: ui/ActivityEditor.qml:26 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'save changes'" msgid "Save" msgstr "Gorde" #: ui/ActivityEditor.qml:57 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: ui/ActivityEditor.qml:68 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ui/ActivityEditor.qml:74 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #: ui/ActivityEditor.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "While on this activity, allow:" msgstr "Jarduera honetan egon bitartean, baimendu:" #: ui/ActivityEditor.qml:85 #, kde-format msgid "Tracking file and app use" msgstr "Fitxategi eta aplikazio erabileraren jarraipena" #: ui/ActivityEditor.qml:91 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically turning off the screen" msgstr "Pantaila automatikoki itzaltzea" #: ui/ActivityEditor.qml:97 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically shutting down or sleeping" msgstr "Automatikoki itzaltzea edo lokartzea" #: ui/ActivityEditor.qml:103 #, kde-format msgid "Shortcut for switching:" msgstr "Aldatzeko lasterbidea:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete %1 activity" msgstr "Ezabatu %1 jarduera" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Create New…" msgstr "Sortu ... berria" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Activity" msgstr "Ezabatu jarduera" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgctxt "%1 is an activity name" msgid "Do you want to delete activity '%1'?" msgstr "'%1' jarduera ezabatu nahi duzu?" #: ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Delete Activity" msgstr "Ezabatu jarduera" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Configure %1 activity" #~ msgstr "onfiguratu %1 jarduera" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Privacy:" #~ msgstr "Pribatutasuna:" #~ msgid "Do not track usage for this activity" #~ msgstr "Ez egin jarduera honen erabilpenaren jarraipenik" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Jarduerak" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Errorea QML fitxategiak zamatzean. Egiaztatu zure instalazioa.\n" #~ "%1 falta da" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Sortu" #~ msgid "How many months keep the activity history" #~ msgstr "Zenbat hilabetez mantendu jarduera historia" #~ msgid "Which data to keep in activity history" #~ msgstr "Zein datu mantendu jarduera historian" #~ msgid "List of Applications whose activity history to save" #~ msgstr "Haien jarduera historia gorde behar den aplikazioen zerrenda" #~ msgid "List of Applications whose activity history not to save" #~ msgstr "Haien jarduera historia gorde behar ez den aplikazioen zerrenda" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Aldaketa" #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Jarduera aldaketa" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Ibilaldia jardueratan zehar" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Ibilaldia jardueratan zehar (alderantzizkoa)" #~ msgid "Remember for each activity (needs restart)" #~ msgstr "Gogoratu jarduera bakoitzeko (berrabiatu beharra dago)" #~ msgid "Current virtual desktop:" #~ msgstr "Uneko alegiazko mahaigaina:" #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "Lasterbideak:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Orokorra" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Pribatutasuna" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Betirako" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Ahaztu azken ordua" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Ahaztu azken bi orduak" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Ahaztu egun bat" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Ahaztu guztia" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " hilabetez" #~ msgstr[1] " hilabetez" #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "For " #~ msgstr ":" #~ msgid "Cleared the activity history." #~ msgstr "Jarduera historia garbitu da." #~ msgid "Keep history:" #~ msgstr "Mantendu historia" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Garbitu historia" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "Aplikazio &guztietarako" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "E&z gogoratu" #~ msgid "O&nly for specific applications:" #~ msgstr "Soi&lik aplikazio zehatz batzuetarako:" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Gogoratu irekitako dokumentuak:" #~ msgid "Blacklist applications not on the list" #~ msgstr "Zerrendan ez dauden zerrenda beltzeko aplikazioak" #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Delete Activity" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Delete " #~ msgstr "Ezabatu " #~ msgid "Other" #~ msgstr "Bestelakoak" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Ezarri" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Utzi" #~ msgid "Activity information" #~ msgstr "Jarduerari buruzko informazioa" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Horma-papera" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Aldatu..." # zuriunea ipini det 'for' honen ordez. # Testuingurua: # for in 'keep history for 5 months' # mantendu historia ' ' 5 hilabete #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "for " #~ msgstr " "