# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitris Kardarakos , 2014, 2015, 2016, 2017. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Antonis Geralis msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 17:29+0300\n" "Last-Translator: Antonis Geralis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:406 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, kde-format msgid "Files:" msgstr "Αρχεία:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show matching" msgstr "Εμφάνιση αντίστοιχων" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Hide matching" msgstr "Απόκρυψη αντίστοιχων" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "Μοτίβο ονόματος αρχείου:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "Τύποι αρχείων:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, kde-format msgid "Show hidden files:" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "Αλλαγή σειράς ταξινόμησης" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "Κουμπί πίνακα:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, kde-format msgid "Use a custom icon" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου εικονιδίου" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Επιλογή…" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Καθαρισμός εικονιδίου" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, kde-format msgid "Arrangement:" msgstr "Διάταξη:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "Αριστερά προς δεξιά" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "Δεξιά προς αριστερά" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "Πάνω προς τα κάτω" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "Στοίχιση αριστερά" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "Στοίχιση δεξιά" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, kde-format msgid "Lock in place" msgstr "Κλείδωμα στη θέση του" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "Ταξινόμηση:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "Χειροκίνητα" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "Πρώτα οι φάκελοι" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "Λειτουργία προβολής:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "Λίστα" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίων:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, kde-format msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, kde-format msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "Πλάτος ετικέτας:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "Στενό" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "Ευρύ" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, kde-format msgid "Text lines:" msgstr "Γραμμές κειμένου:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "Όταν αιωρείται πάνω από εικονίδια:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, kde-format msgid "Show selection markers" msgstr "Εμφάνιση δεικτών επιλογής" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, kde-format msgid "Show folder preview popups" msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων παραθύρων προεπισκόπησης φακέλων" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, kde-format msgid "Rename:" msgstr "Μετονομασία:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "" "Μετονομασία γραμμικά κάνοντας κλικ στο κείμενο του επιλεγμένου στοιχείου" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, kde-format msgid "Previews:" msgstr "Προεπισκοπήσεις:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, kde-format msgid "Show preview thumbnails" msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών προεπισκόπησης" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, kde-format msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων προεπισκόπησης…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "Εμφάνιση:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, kde-format msgid "Desktop folder" msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "Αρχεία που συνδέονται με την τρέχουσα δραστηριότητα" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "Αντικείμενο πίνακα τοποθεσιών:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, kde-format msgid "Custom location:" msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, kde-format msgid "Type path or URL…" msgstr "Πληκτρολογήστε διαδρομή ή URL…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "Κανένα" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "Πλήρης διαδρομή" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "Προσαρμοσμένος τίτλος" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, kde-format msgid "Enter custom title…" msgstr "Εισάγετε προσαρμοσμένο τίτλο…" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "Κάντε κλικ και σύρετε για περιστροφή" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "Απόκρυψη παρασκηνίου" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "Εμφάνιση παρασκηνίου" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Preview Plugins" msgstr "Πρόσθετα προεπισκόπησης" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1199 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" "Υπάρχουν πολλά αρχεία και φάκελοι στην επιφάνεια εργασίας. Αυτό μπορεί να " "προκαλέσει σφάλματα και προβλήματα απόδοσης. Παρακαλώ σκεφτείτε να " "μετακινήσετε κάποια από αυτά αλλού." #: package/contents/ui/main.qml:401 #, kde-format msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "Επιφάνεια και ταπετσαρία" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, kde-format msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Ανανέωση επιφάνειας εργασίας" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 plugins/folder/foldermodel.cpp:1679 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "&Ανανέωση προβολής" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1688 #, kde-format msgid "&Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απο&ρριμμάτων" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1691 #, kde-format msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1694 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "Άνοιγ&μα" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1811 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "&Επικόλληση" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1927 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "Ταξινόμηση κατά" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "Αταξινόμητα" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "Πρώτα οι φάκελοι" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Μέγεθος εικονιδίων" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "Μικροσκοπικό" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "Πολύ μικρό" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "Μικρομεσαίο" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "Τεράστιο" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "Τακτοποίηση" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "Δεξιά προς αριστερά" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "Πάνω προς τα κάτω" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Στοίχιση" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, kde-format msgid "Show Previews" msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "Κλειδωμένο" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Περιστροφή" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Ακύρωση" #, fuzzy #~| msgid "Rows" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Γραμμές" #, fuzzy #~| msgid "Columns" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Στήλες" #, fuzzy #~| msgid "Rows" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Γραμμές" #, fuzzy #~| msgid "Columns" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Στήλες" #, fuzzy #~| msgid "Features" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "Χαρακτηριστικά" #, fuzzy #~| msgid "Search file type..." #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Αναζήτηση τύπου αρχείου…" #, fuzzy #~| msgid "Create &Folder..." #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "Δημιουργία &φακέλου..." #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Μικροδιορθώσεις" #~ msgid "Show the desktop toolbox" #~ msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Press and hold widgets to move them and reveal their handles" #~ msgstr "" #~ "Πιέστε και κρατήστε πατημένα τα γραφικά συστατικά για να τα μετακινήσετε " #~ "και να εμφανίσετε τα σημεία χειρισμού" #~ msgid "Widgets unlocked" #~ msgstr "Τα γραφικά συστατικά ξεκλειδώθηκαν" #~ msgid "" #~ "You can press and hold widgets to move them and reveal their handles." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να πιέσετε και κρατήστε πατημένα τα γραφικά συστατικά για να τα " #~ "μετακινήσετε και να εμφανίσετε τα σημεία χειρισμού." #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Το 'πιασα" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Μέγεθος:" #~ msgid "Desktop Layout" #~ msgstr "Διάταξη επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Widget Handling" #~ msgstr "Χειρισμός γραφικού συστατικού" #, fuzzy #~| msgid "Arrange in:" #~ msgid "Arrange in" #~ msgstr "Διάταξη σε:" #, fuzzy #~| msgid "Sort By" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά" #, fuzzy #~| msgid "Appearance" #~ msgid "Appearance:" #~ msgstr "Εμφάνιση" #, fuzzy #~| msgid "Location" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Τοποθεσία" #~ msgid "Show the Desktop folder" #~ msgstr "Εμφάνιση φακέλου επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Specify a folder:" #~ msgstr "Καθορισμός φακέλου:" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "&Επαναφόρτωση" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "Μετακίνηση στα απο&ρρίμματα" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Διαγραφή" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Στοίχιση:" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Ταξινόμηση" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Πάνω" #~ msgid "" #~ "Tweaks are experimental options that may become defaults depending on " #~ "your feedback." #~ msgstr "" #~ "Οι μικροδιορθώσεις είναι πειραματικές επιλογές που ίσως γίνουν " #~ "προκαθορισμένες ανάλογα με τα σχόλιά σας." #~ msgid "Show Original Directory" #~ msgstr "Εμφάνιση αρχικού καταλόγου" #~ msgid "Show Original File" #~ msgstr "Εμφάνιση αρχικού αρχείου" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "&Διαμόρφωση του κάδου απορριμμάτων" #~ msgid "&Bookmark This Page" #~ msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτήν τη σελίδα" #~ msgid "&Bookmark This Location" #~ msgstr "Σε&λιδοδείκτης σε αυτή την τοποθεσία" #~ msgid "&Bookmark This Folder" #~ msgstr "Σελιδοδείκτης σε αυτόν το &φάκελο" #~ msgid "&Bookmark This Link" #~ msgstr "Σελιδοδείκτης σε αυτόν τον &δεσμό" #~ msgid "&Bookmark This File" #~ msgstr "Σελιδοδείκτης σε αυτό το αρ&χείο" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Αντιγραφή σε" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "Μετακίνηση σε" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Προσωπικός φάκελος" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "Ριζικός φάκελος" #~ msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Περιήγηση..." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy Here" #~ msgstr "Αντιγραφή εδώ" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "Μετακίνηση εδώ" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Κοινή χρήση" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Εικονίδιο:"