# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Petros Vidalis , 2010. # nikos, 2011. # Dimitrios Glentadakis , 2011. # Dimitris Kardarakos , 2015. # Dimitrys Meliates , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-12 11:38+0300\n" "Last-Translator: Αντώνης Γέραλης \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Πέτρος Βιδάλης, Νίκος Πανταζής" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "p_vidalis@hotmail.com, pantazisnikolaos@gmail.com" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Αυτή η λίστα περιέχει τις συσκευές αποθήκευσης που είναι γνωστές στο " "σύστημα. Αν το «Αυτόματη προσάρτηση κατά την είσοδο» είναι επιλεγμένο, η " "συσκευή θα προσαρτάται αυτόματα, ακόμα και αν το «Προσάρτηση όλων των " "αφαιρούμενων συσκευών κατά την σύνδεση» δεν είναι επιλεγμένο. Το ίδιο ισχύει " "και για την επιλογή «Αυτόματη προσάρτηση όταν συνδέεται»." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί, έχει σαν αποτέλεσμα να αγνοηθούν οι " "επιλεγμένες συσκευές. Αυτό είναι χρήσιμο μόνο αν το «Προσάρτηση μόνο " "αφαιρούμενων μέσων που έχουν χειροκίνητα προσαρτηθεί στο παρελθόν» έχει " "επιλεγεί. Αν μία συσκευή έχει αγνοηθεί και το σύστημα έχει ρυθμιστεί να " "προσαρτά αυτόματα γνωστές συσκευές μόνο, η συσκευή δεν θα προσαρτηθεί " "αυτόματα." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Αγνόηση συσκευής" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Όταν αυτό δεν είναι επιλεγμένο, μόνο οι απομνημονευμένες συσκευές θα " "προσαρτηθούν αυτόματα. Μία συσκευή απομνημονεύεται αν έχει προσαρτηθεί στο " "παρελθόν. Για παράδειγμα, η σύνδεση ενός αναπαραγωγέα πολυμέσων σε μία θύρα " "USB για φόρτιση δεν αρκεί για να απομνημονευτεί - αν τα αρχεία δεν " "προσπελαστούν, δεν θα προσαρτήσει αυτόματα την επόμενη φορά. επόμενη φορά. " "Ωστόσο, μόλις προσπελαστούν, τα περιεχόμενα της συσκευής θα διατεθούν " "αυτόματα στο σύστημα." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "" "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων μέσων που δεν έχουν προσαρτηθεί ποτέ πριν" #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Αυτόματη προσάρτηση συσκευής" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "Κατά την είσοδο" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Κατά τη σύνδεση" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Όλες οι συσκευές" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Όλες οι γνωστές συσκευές" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Προσαρτημένες συσκευές" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Αποσυνδεδεμένες συσκευές" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Αυτή η συσκευή θα προσαρτάται αυτόματα κατά την είσοδο." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Αυτή η συσκευή δεν θα προσαρτάται αυτόματα κατά την είσοδο." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Αυτή η συσκευή θα προσαρτάται αυτόματα όταν συνδέεται." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Αυτή η συσκευή δεν θα προσαρτάται αυτόματα όταν συνδέεται." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Αυτόματη προσάρτηση συσκευών" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Αρχικός συγγραφέας" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Μεταφορά σε Plasma 5" #~ msgid "" #~ "If any removable storage devices are connected to your system when you " #~ "login to your desktop, their contents will automatically be made " #~ "available to your system for other programs to read." #~ msgstr "" #~ "Αν κάποιες αφαιρούμενες συσκευές αποθήκευσης είναι συνδεδεμένες κατά την " #~ "είσοδό σας, τα περιεχόμενά τους θα είναι αυτομάτως διαθέσιμα για ανάγνωση " #~ "από το σύστημα και τα προγράμματά σας." #, fuzzy #~| msgid "Mount all removable media at login" #~ msgid "Automatically mount removable medias at login" #~ msgstr "Προσάρτηση όλων των αφαιρούμενων μέσων κατά την είσοδο" #~ msgid "" #~ "When this is checked, the contents of any storage device will " #~ "automatically be made available to the system when it is plugged in or " #~ "attached." #~ msgstr "" #~ "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργή, τα περιεχόμενα οποιουδήποτε " #~ "αποθηκευτικού μέσου θα είναι αυτομάτως διαθέσιμα για ανάγνωση από το " #~ "σύστημα κατά την σύνδεσή του." #, fuzzy #~| msgid "Automatically mount removable media when attached" #~ msgid "Automatically mount removable medias when attached" #~ msgstr "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων μέσων όταν συνδέονται" #~ msgid "" #~ "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " #~ "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." #~ msgstr "" #~ "Όταν αυτή η επιλογή δεν είναι ενεργή, καμία αυτόματη προσάρτηση δεν θα " #~ "συμβαίνει, ανεξάρτητα των επιλογών στη στήλη «Παρακάμψεις συσκευών»." #~ msgid "Enable automatic mounting of removable media" #~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης προσάρτησης αφαιρούμενων μέσων" #~ msgid "Device Overrides" #~ msgstr "Παρακάμψεις συσκευών" #~ msgid "Automount on Attach" #~ msgstr "Αυτόματη προσάρτηση όταν συνδέεται" #~ msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" #~ msgstr "" #~ "Αυτόματη προσάρτηση συσκευών κατά την είσοδο του χρήστη ή όταν συνδέονται"