# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr # Burkhard Lück , 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Frederik Schwarzer , 2015, 2016, 2020, 2022. # Jannick Kuhr , 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Flori G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.desktopcontainment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-27 07:47+0200\n" "Last-Translator: Flori G \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Ort" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:406 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Zurück" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, kde-format msgid "Files:" msgstr "Dateien:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "Alle anzeigen" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show matching" msgstr "Passende anzeigen" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Hide matching" msgstr "Passende ausblenden" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "Dateinamenmuster:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "Dateitypen:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, kde-format msgid "Show hidden files:" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Auswahl aufheben" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "Sortier-Reihenfolge umschalten" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "Kontrollleistenknopf:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, kde-format msgid "Use a custom icon" msgstr "Eigenes Symbol verwenden" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Auswählen …" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Symbol zurücksetzen" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, kde-format msgid "Arrangement:" msgstr "Anordnung:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "Links nach Rechts" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "Rechts nach Links" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "Oben nach unten" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "Linksbündig" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, kde-format msgid "Lock in place" msgstr "Position sperren" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "Sortierung:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Name" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Größe" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Typ" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Datum" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "Ordner zuerst" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "Ansichtsmodus:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "Liste" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, kde-format msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "Klein" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, kde-format msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "Groß" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "Beschriftungsbreite:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "Schmal" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "Breit" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, kde-format msgid "Text lines:" msgstr "Textzeilen:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "Beim Überfahren von Symbolen:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Kurzinfos anzeigen" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, kde-format msgid "Show selection markers" msgstr "Auswahlmarkierungen anzeigen" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, kde-format msgid "Show folder preview popups" msgstr "Ordner-Voransichten anzeigen" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, kde-format msgid "Rename:" msgstr "Umbenennen:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "" "Direktes Umbenennen durch Klicken auf den Text des ausgewählten Elements" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, kde-format msgid "Previews:" msgstr "Vorschauen:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, kde-format msgid "Show preview thumbnails" msgstr "Vorschaubilder anzeigen" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, kde-format msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "Vorschaumodule einrichten …" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "Anzeigen:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, kde-format msgid "Desktop folder" msgstr "Arbeitsflächen-Ordner" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "Dateien, die mit der aktuellen Aktivität verknüpft sind" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "Eintrag in der Seitenleiste Orte:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, kde-format msgid "Custom location:" msgstr "Benutzerdefinierter Ort:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, kde-format msgid "Type path or URL…" msgstr "Pfad oder URL eingeben …" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "Kein" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "Vollständiger Pfad" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "Benutzerdefinierter Titel" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, kde-format msgid "Enter custom title…" msgstr "Benutzerdefinierten Titel eingeben …" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um zu drehen" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "Hintergrund ausblenden" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "Hintergrund anzeigen" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Preview Plugins" msgstr "Modul-Vorschau" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1199 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" "Es befinden sich viele Dateien und Ordner auf der Arbeitsfläche. Dies kann " "zu Fehlern und Leistungseinbußen führen. Bitte verschieben Sie einige von " "Ihnen an andere Stellen." #: package/contents/ui/main.qml:401 #, kde-format msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "Arbeitsfläche und Hintergrundbild" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, kde-format msgid "Select Folder" msgstr "Ordner auswählen" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "Arbeitsfläche neu &aufbauen" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 plugins/folder/foldermodel.cpp:1679 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "Ansicht a&ktualisieren" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1688 #, kde-format msgid "&Empty Trash" msgstr "Papierkorb &leeren" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1691 #, kde-format msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1694 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "Ö&ffnen" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1811 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "&Einfügen" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1927 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "Sortieren nach" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "Nicht sortiert" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Name" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Größe" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Datum" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "Ordner zuerst" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Symbolgröße" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "Sehr klein" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "Klein" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "Mittelklein" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "Groß" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "Anordnen" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "Links nach Rechts" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "Rechts nach Links" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "Oben nach unten" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Ausrichten" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "Links" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, kde-format msgid "Show Previews" msgstr "Vorschau anzeigen" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Drehen" #~ msgid "Open Externally" #~ msgstr "Extern öffnen" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Zeilen" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Spalten" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Zeilen" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Spalten" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "Funktionen:" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Suchen ..." #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "&Ordner erstellen" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Optimierungen" #~ msgid "" #~ "With the Desktop Toolbox hidden, right-click on the desktop and choose " #~ "'Configure Desktop...' to access this configuration window in the future" #~ msgstr "" #~ "Ist der Werkzeugkastens für die Arbeitsfläche ausgeblendet, klicken Sie " #~ "mit der rechten Maustaste auf die Arbeitsfläche und wählen dann " #~ "„Arbeitsfläche einrichten ...“, um den Einrichtungsdialog zu öffnen. " #~ msgid "Show the desktop toolbox" #~ msgstr "Anzeige des Werkzeugkastens für die Arbeitsfläche" #~ msgid "Press and hold widgets to move them and reveal their handles" #~ msgstr "" #~ "Klicken und halten Sie ein Miniprogramm, um es zu bewegen oder seine " #~ "Bedienleiste anzuzeigen" #~ msgid "Widgets unlocked" #~ msgstr "Miniprogramme entsperrt" #~ msgid "" #~ "You can press and hold widgets to move them and reveal their handles." #~ msgstr "" #~ "Sie können Miniprogramme klicken und halten, um sie zu bewegen oder ihre " #~ "Bedienleisten anzuzeigen." #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Verstanden" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Größe ändern" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Größe:" #~ msgid "Desktop Layout" #~ msgstr "Desktop-Layout" #~ msgid "Widget Handling" #~ msgstr "Miniprogramm-Handhabung" #~ msgid "Arrange in" #~ msgstr "Anordnen in" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Sortieren nach" #~ msgid "Appearance:" #~ msgstr "Erscheinungsbild:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Ort:" #~ msgid "Show the Desktop folder" #~ msgstr "Arbeitsflächen-Ordner anzeigen" #~ msgid "Specify a folder:" #~ msgstr "Ordner angeben:" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "A&ktualisieren" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "In den &Papierkorb werfen" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Löschen" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Ausrichten:" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Sortierung" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Nach oben" #~ msgid "" #~ "Tweaks are experimental options that may become defaults depending on " #~ "your feedback." #~ msgstr "" #~ "Optimierungen sind experimentelle Einstellungen, die abhängig von den " #~ "Rückmeldungen eventuell zur Voreinstellung werden." #~ msgid "Show Original Directory" #~ msgstr "Tatsächlichen Ordner anzeigen" #~ msgid "Show Original File" #~ msgstr "Tatsächliche Datei anzeigen" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "Papierkorb &einrichten" #~ msgid "&Bookmark This Page" #~ msgstr "Lesezeichen für diese &Seite" #~ msgid "&Bookmark This Location" #~ msgstr "Lesezeichen für diese &Adresse" #~ msgid "&Bookmark This Folder" #~ msgstr "Lesezeichen für diesen &Ordner" #~ msgid "&Bookmark This Link" #~ msgstr "Lesezeichen für diese &Verknüpfung" #~ msgid "&Bookmark This File" #~ msgstr "Lesezeichen für diese &Datei" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Kopieren nach" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "Verschieben nach" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Persönlicher Ordner" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "Basisordner" #~ msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Durchsuchen ..." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy Here" #~ msgstr "Hierher kopieren" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "Hierher verschieben" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Weitergeben" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Symbol:"