# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # Martin Schlander , 2020, 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-08 13:27+0200\n" "Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: basemodel.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@title:group Launch app" msgid "Launch" msgstr "" #: globalaccelmodel.cpp:235 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the component, %2 is the action for which saving failed" msgid "Error while saving shortcut %1: %2" msgstr "Fejl under gemning af genvejen %1: %2" #: globalaccelmodel.cpp:347 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of an application" msgid "Error while adding %1, it seems it has no actions." msgstr "" "Fejl under tilføjelse af %1, det lader til ikke at have nogen handlinger." #: globalaccelmodel.cpp:398 #, kde-format msgid "Error while communicating with the global shortcuts service" msgstr "Fejl under kommunikation med tjenesten for globale genveje" #: kcm_keys.cpp:58 #, kde-format msgid "Failed to communicate with global shortcuts daemon" msgstr "Kunne ikke kommunikere med dæmonen for globale genveje" #: kcm_keys.cpp:379 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "%2 is the name of a category inside the 'Common Actions' section" #| msgid "" #| "Shortcut %1 is already assigned to the common %2 action '%3'.\n" #| "Do you want to reassign it?" msgctxt "" "@info %2 is the name of a category inside the 'Common Actions' section" msgid "" "Shortcut %1 is already assigned to the common %2 action " "%3.Re-assign it to %4?" msgstr "" "Genvejen %1 er allerede tildelt til den almindelige %2-handling \"%3\".\n" "Vil du omtildele den?" #: kcm_keys.cpp:385 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "%2 is the name of a category inside the 'Common Actions' section" #| msgid "" #| "Shortcut %1 is already assigned to the common %2 action '%3'.\n" #| "Do you want to reassign it?" msgctxt "@info" msgid "" "Shortcut %1 is already assigned to action " "%2 of %3.Reassign it to " "action %4 of %5?" msgstr "" "Genvejen %1 er allerede tildelt til den almindelige %2-handling \"%3\".\n" "Vil du omtildele den?" #: kcm_keys.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resolve Shortcut Conflict" msgstr "" #: kcm_keys.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reassign" msgstr "" #: standardshortcutsmodel.cpp:34 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #: standardshortcutsmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: standardshortcutsmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: standardshortcutsmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "View" msgstr "Vis" #: standardshortcutsmodel.cpp:39 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: standardshortcutsmodel.cpp:40 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "Systemtjenester" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Common Actions" msgstr "Almindelige handlinger" #: ui/main.qml:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action: button Import shortcut scheme" #| msgid "Import…" msgctxt "@action:button Import shortcut scheme" msgid "Import…" msgstr "Importér..." #: ui/main.qml:50 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Export" msgstr "Annullér eksport" #: ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" msgid "Export…" msgstr "Eksportér..." #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Cannot export scheme while there are unsaved changes" msgstr "Kan ikke eksportere skemaet mens der er ikke-gemte ændringer" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "" "Select the components below that should be included in the exported scheme" msgstr "" "Vælg de komponenter der skal medtages i det eksporterede skema nedenfor" #: ui/main.qml:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" #| msgid "Export…" msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" msgid "Export" msgstr "Eksportér..." #: ui/main.qml:173 #, kde-format msgctxt "@action:button Add new shortcut" msgid "Add New" msgstr "Tilføj ny" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:menu End of the sentence 'Add New Application…'" msgid "Application…" msgstr "Program..." #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "@action:menu End of the sentence 'Add New Command or Script…'" msgid "Command or Script…" msgstr "Kommando eller script..." #: ui/main.qml:225 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" #| msgid "Export…" msgctxt "" "@option:check accessible export shortcuts %1 is application/group name" msgid "Export %1" msgstr "Eksportér..." #: ui/main.qml:234 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@tooltip:button %1 is the text of a custom command" #| msgid "Edit command for %1" msgctxt "@action:button accessible %1 is the name of a custom command" msgid "Edit command for %1" msgstr "Redigér kommando for %1" #: ui/main.qml:250 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@tooltip:button %1 is the text of a custom command" #| msgid "Edit command for %1" msgctxt "@info:tooltip %1 is the text of a custom command" msgid "Edit command for %1" msgstr "Redigér kommando for %1" #: ui/main.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all shortcuts for %1" msgctxt "@action:button accessible %1 is the name of a shortcut category" msgid "Remove all shortcuts for %1" msgstr "Fjern alle genveje for %1" #: ui/main.qml:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all shortcuts for %1" msgctxt "@info:tooltip %1 is the text of a shortcut category" msgid "Remove all shortcuts for %1" msgstr "Fjern alle genveje for %1" #: ui/main.qml:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undo deletion" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Undo deletion" msgstr "Fortryd sletning" #: ui/main.qml:280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undo deletion" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo deletion" msgstr "Fortryd sletning" #: ui/main.qml:334 #, kde-format msgid "No items matched the search terms" msgstr "Ingen elementer matchede søgeordene" #: ui/main.qml:367 #, kde-format msgid "Select an item from the list to view its shortcuts here" msgstr "Vælg et element fra listen for at se dets genveje her" #: ui/main.qml:379 #, kde-format msgid "Export Shortcut Scheme" msgstr "Eksportér genvejsskema" #: ui/main.qml:379 ui/main.qml:521 #, kde-format msgid "Import Shortcut Scheme" msgstr "Importér genvejsskema" #: ui/main.qml:381 #, kde-format msgctxt "Template for file dialog" msgid "Shortcut Scheme (*.kksrc)" msgstr "Genvejsskema (*.kksrc)" #: ui/main.qml:408 #, kde-format msgid "Edit Command" msgstr "Redigér kommando" #: ui/main.qml:408 #, kde-format msgid "Add Command" msgstr "Tilføj kommando" #: ui/main.qml:430 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gem" #: ui/main.qml:430 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ui/main.qml:460 #, kde-format msgid "Enter a command or choose a script file:" msgstr "Indtast en kommando eller vælg en scriptfil:" #: ui/main.qml:469 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Commands" msgctxt "@label:textbox A shell command" msgid "Command:" msgstr "Kommandoer" #: ui/main.qml:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Commands" msgctxt "@label:textbox accessible" msgid "Command" msgstr "Kommandoer" #: ui/main.qml:482 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose…" msgstr "Vælg..." #: ui/main.qml:483 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Choose Script File" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Choose script file" msgstr "Vælg scriptfil" #: ui/main.qml:491 #, kde-format msgctxt "@label:textfield Human-readable name given to a shell command" msgid "Name:" msgstr "" #: ui/main.qml:492 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter name here" msgstr "" #: ui/main.qml:504 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Script File" msgstr "Vælg scriptfil" #: ui/main.qml:506 #, kde-format msgctxt "" "Filename filters for file dialog. Do not translate any of the filename " "extensions" msgid "Script files (.sh, .bash, .zsh, etc.) (*.*sh)" msgstr "" #: ui/main.qml:529 #, kde-format msgid "Select the scheme to import:" msgstr "Vælg skema der skal importeres:" #: ui/main.qml:548 #, kde-format msgid "Custom Scheme" msgstr "Brugerdefineret skema" #: ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Select File…" msgstr "Vælg fil..." #: ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importér" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:34 #, kde-format msgid "Editing shortcut: %1" msgstr "Redigering af genvej: %1" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:55 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name action that is triggered by the key sequences following " "after :" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:79 #, kde-format msgid "No active shortcuts" msgstr "Ingen aktive genveje" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "%1 decides if singular or plural will be used" msgid "Default shortcut" msgid_plural "Default shortcuts" msgstr[0] "Standard genvej" msgstr[1] "Standard genveje" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:124 #, kde-format msgid "No default shortcuts" msgstr "Ingen standard genveje" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:133 #, kde-format msgid "Default shortcut %1 is enabled." msgstr "Standardgenvej %1 er aktiveret." #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:133 #, kde-format msgid "Default shortcut %1 is disabled." msgstr "Standardgenvej %1 er deaktiveret." #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:156 #, kde-format msgid "Custom shortcuts" msgstr "Brugervalgte genveje" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete this shortcut" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Delete shortcut" msgstr "Slet denne genvej" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete this shortcut" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete this shortcut" msgstr "Slet denne genvej" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button Add custom shortcut" msgid "Add…" msgstr "" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add custom shortcut" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Add custom shortcut" msgstr "Tilføje brugerdefineret genvej" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel capturing of new shortcut" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Cancel capturing shortcut" msgstr "Annullér indfangning af nye genvej" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel capturing of new shortcut" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cancel capturing of new shortcut" msgstr "Annullér indfangning af nye genvej" #~ msgctxt "Template for file dialog" #~ msgid "Script file (*.*sh)" #~ msgstr "Scriptfil (*.*sh" #~ msgctxt "@action:button Save shortcut scheme" #~ msgid "Save Scheme" #~ msgstr "Gem skema" #~ msgid "" #~ "Shortcut %1 is already assigned to action '%2' of %3.\n" #~ "Do you want to reassign it?" #~ msgstr "" #~ "Genvejen %1 er allerede tildelt til handlingen \"%2\" af %3.\n" #~ "Vil du omtildele den?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Found conflict" #~ msgstr "Fandt konflikt" #~ msgid "Import Scheme…" #~ msgstr "Importér skema..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Martin Schlander" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "mschlander@opensuse.org" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Genveje" #~ msgid "David Redondo" #~ msgstr "David Redondo"