# Zmicier , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-29 19:45\n" "Last-Translator: Zmicier \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" "X-Crowdin-Project: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "X-Crowdin-Project-ID: 136\n" "X-Crowdin-Language: be\n" "X-Crowdin-File: /[antikruk.KDE] main/KDE6/be/messages/plasma-desktop/" "kcm_device_automounter.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 10604\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antikruk" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "nashtlumach@gmail.com" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Гэты спіс змяшчае усе назапашвальныя прылады, вядомыя сістэме. Калі " "адзначана \"Аўтаматычнае мантаванне пры ўваходзе\", прылада будзе " "аўтаматычна прымантаваная, нават калі не адзначана \"Мантаваць усе рухомыя " "носьбіты пры ўваходзе\". Тое самае ўжываецца да \"Аўтаматычнае мантаванне " "пры падлучэнні\"." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Калі націснуць на гэтую кнопку, абраныя прылады будуць \"забытыя\". Гэта " "карысна толькі ў тым выпадку, калі адзначана \"Аўтаматычна мантаваць толькі " "рухомыя носьбіты, якія раней былі прымантаваныя ўласнаручна\". Калі прылада " "забытая і сістэма наладжаная на аўтаматычнае мантаванне толькі вядомых " "прылад, прылада не будзе аўтаматычна мантавацца." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Забыцца на прыладу" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Калі гэты параметр не адзначаны, аўтаматычна будуць мантавацца толькі " "вядомыя прылады. Прылада будзе \"вядомай\", калі яна была прымантаваная калі-" "небудзь раней. Напрыклад, падлучэння USB-медыяпрайгравальніка для зараджання " "недастаткова, каб \"запомніць\" яго. Калі доступ да файлаў не пададзены, ён " "не будзе аўтаматычна прымантаваны пры наступным падлучэнні. Аднак пасля " "таго, як будзе пададзены доступ да змесціва прылады, яна стане даступная " "сістэме." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "" "Аўтаматычна мантаваць рухомыя носьбіты, якія ніколі не былі прымантаваныя" #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Аўтаматычнае мантаванне прылады" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "Пры ўваходзе ў сістэму" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Пры падлучэнні" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Усе прылады" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Усе вядомыя прылады" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Падлучаныя прылады" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Адлучаныя прылады" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Гэтая прылада будзе аўтаматычна прымантаваная пры ўваходзе ў сістэму." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "" "Гэтая прылада не будзе аўтаматычна прымантаваная пры ўваходзе ў сістэму." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Гэтая прылада будзе аўтаматычна прымантаваная пры падлучэнні." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Гэтая прылада не будзе аўтаматычна прымантаваная пры падлучэнні." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Аўтаматычнае мантаванне прылад" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Першапачатковы стваральнік" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Порт для Plasma 5"