# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # Xəyyam Qocayev , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-02 02:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-07 23:52+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "Position on screen:" msgstr "Ekrandakı mövqeyi:" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Yuxarı" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Mərkəz" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Activation:" msgstr "Aktivləşdirmə:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Activate when pressing any key on the desktop" msgstr "İş masasında hər hansı bir düyməyə vurduqda aktivləşdirmək" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "History:" msgstr "Tarixçə:" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" msgstr "" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "@option:check The thing being enabled is search history" msgid "Enable suggestions" msgstr "" #: ui/main.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check The thing being enabled is search history" msgid "Enabled auto-complete" msgstr "" #: ui/main.qml:92 #, kde-format msgid "Clear History…" msgstr "Tarixçəni Təmizləmək…" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for all activities" msgid "For all activities" msgstr "Bütün fəaliyyətlər üçün" #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for this activity" msgid "For activity \"%1\"" msgstr "\"%1\" fəaliyyəti üçün" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Plugins:" msgstr "Qoşmalar:" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Enabled Search Plugins…" msgstr "Aktiv axtarış qoşmalarını ayarlayın..." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Remember past searches" #~ msgstr "Sonuncu axtarışları yadda saxlamaq" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Retain last search when re-opening" #~ msgstr "Təkrar açıldıqda sonuncu axtarışları yadda saxlamaq" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Activity-aware (last search and history)" #~ msgstr "Aktivlik nəzərə alınaraq (əvvəlki axtarış və tarixçə)" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Tarixçəni Təmizləmək" #~ msgctxt "@action:button %1 activity name" #~ msgid "Clear History for Activity \"%1\"" #~ msgstr "\"%1\" fəaliyyətinə aid tarixçəni təmizləyin" #~ msgid "Available Plugins" #~ msgstr "Mövcud əlavələr" #~ msgid "" #~ "Enable or disable plugins (used in KRunner, Application Launcher, and the " #~ "Overview effect)" #~ msgstr "" #~ "Qoşmaları aktiv edin və ya söndürün (KRunner və Tətəbiq Başladıcısında və " #~ "Görünüşdə istifadə olunur)" #~ msgid "Configure KRunner…" #~ msgstr "KRunneri ayarlayın..." #~ msgid "Get New Plugins…" #~ msgstr "Yeni Qoşmalar Almaq…" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to run install script in terminal %1" #~ msgstr "" #~ "Quraşdırma skriptini %1 terminalında başlatmaq mümkün " #~ "olmadı" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Installation executed successfully, you may now close this window" #~ msgstr "Quraşdırma uğurla başa çatdı, indi bu pəncərəni bağlaya bilərsiniz" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Uninstallation executed successfully, you may now close this window" #~ msgstr "Silinmə uğurla başa çatdı, bu pəncərəni bağlaya bilərsiniz" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "KRunner plugin installation failed" #~ msgstr "KRunner qoşmasının quraşdırılması mümkün olmadı" #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Command to execute: install or uninstall." #~ msgstr "İcra əmri: quraşdırmaq və ya silmək." #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Path to archive." #~ msgstr "Arxivləmə yolu." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No PackageKit support" #~ msgstr "PackageKit dəstəyi yoxdur" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Confirm Installation" #~ msgstr "Quraşdırmanı təsdiq etmək" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You are about to install a binary package. You should only install these " #~ "from a trusted author/packager." #~ msgstr "" #~ "Siz binar paketi quraşdırmaq üzrəsiniz. Siz bunları yalnız etibarlı " #~ "müəllifdən və ya paketləyicidən quraşdırmalısınız." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Accept Risk And Continue" #~ msgstr "Təhlükəni qəbul etmək və davam etmək" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View File" #~ msgstr "Fayla baxış" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The mime type %1 is not supported by the packagekit backend" #~ msgstr "%1 mime növü packagekit modulu tərəfindən dəstəklənmir" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " #~ "author. You can try to uninstall the plugin manually.If you do not " #~ "feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "Bu qoşma quraşdırmanı silmə skripti təqdim etmir. Müəllifi ilə əlaqə " #~ "saxlayın. Siz bu qoşmanı əl ilə quraşdırmağa cəhd edə bilərsiniz.Siz " #~ "bununla özünüzü rahat və bunu etməyə qadir hesab etmirsinizsə, indi " #~ "İmtina vurun." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " #~ "author. You can try to uninstall the plugin manually. Please have a look " #~ "at the README for instructions from the author.If you do not feel " #~ "capable or comfortable with this, click Cancel " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "Bu qoşma silinmə skrtipti təqdim etmir. Müəllifi ilə əlaqə yaradın. Siz " #~ "bu qoşmanı əl ilə silməyə cəhd edə bilərsiniz. Müəllifin təlimatı üçün " #~ "README faylını oxuyun.Siz bununla özünüzü rahat və bunu etməyə qadir " #~ "hesab etmirsinizsə, indi İmtina vurun." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " #~ "author. You can try to install the plugin manually.If you do not " #~ "feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "Bu qoşma quraşdırma skripti təqdim etmir. Müəllifi ilə əlaqə saxlayın. " #~ "Siz bu qoşmanı əl ilə quraşdırmağa cəhd edə bilərsiniz.Siz bununla " #~ "özünüzü rahat və bunu etməyə qadir hesab etmirsinizsə, indi " #~ "İmtina vurun." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " #~ "author. You can try to install the plugin manually. Please have a look at " #~ "the README for instructions from the author.If you do not feel " #~ "capable or comfortable with this, click Cancel " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "Bu qoşma silinmə skrtipti təqdim etmir. Müəllifi ilə əlaqə yaradın. Siz " #~ "bu qoşmanı əl ilə silməyə cəhd edə bilərsiniz. Müəllifin təlimatı üçün " #~ "README faylını oxuyun.Siz bununla özünüzü rahat və bunu etməyə qadir " #~ "hesab etmirsinizsə, indi İmtina vurun." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin uses a script for installation which can pose a security " #~ "risk. Please examine the entire plugin's contents before installing, or " #~ "at least read the script's source code.If you do not feel capable or " #~ "comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "Bu qoşma quraşdırma üçün təhlükəsizlik riski yarada biləcək bir skript " #~ "istifadə edir. Lütfən, quraşdırmadan öncə bütün qoşmanın tərkiblərini " #~ "nəzərdən keçirin və ya heç olmasa skriptin mənbə kodunu oxuyun.Siz " #~ "bununla özünüzü rahat və bunu etməyə qadir hesab etmirsinizsə, indi " #~ "İmtina vurun." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin uses a script for installation which can pose a security " #~ "risk. Please examine the entire plugin's contents before installing, or " #~ "at least read the README file and the script's source code.If you do " #~ "not feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "Bu qoşma quraşdırma üçün təhlükəsizlik riski yarada biləcək bir skript " #~ "istifadə edir. Lütfən, quraşdırmadan öncə bütün qoşmanın tərkiblərini " #~ "nəzərdən keçirin və ya heç olmasa README faylını və skriptin mənbə kodunu " #~ "oxuyun.Siz bununla özünüzü rahat və bunu etməyə qadir hesab " #~ "etmirsinizsə, indi İmtina vurun." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark entry as uninstalled" #~ msgstr "Daxil ediləni silinmiş kimi qeyd edin" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark entry as installed" #~ msgstr "Daxil ediləni quraşdırılmış kimi qeyd edin" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Script" #~ msgstr "Skroptə baxış" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Source Directory" #~ msgstr "Mənbə qovluğuna baxış" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View %1" #~ msgstr "Baxış %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not resolve package name of %1" #~ msgstr "%1 paket adı müəyyən edilə bilmədi" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Failed to run install command: %1" #~ msgstr "Quraçdırma əmri başladıla bilmədi: %1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Xəyyam Qocayev" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xxmn77@gmail.com" #~ msgctxt "kcm name for About dialog" #~ msgid "Configure search settings" #~ msgstr "Axtarış ayarlarını tənzimləyin" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "KRunner position:" #~ msgstr "KRunneri mövqeyi:" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktiv etmək" #~ msgid "KRunner history:" #~ msgstr "KRunner tarixçəsi:" #~ msgid "Retain previous search" #~ msgstr "Əvvəlki axtarışı saxlamaq" #~ msgid "Clear History..." #~ msgstr "Tarixçəni Təmizləyin..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an uninstall script. Please contact the " #~ "author. You can try to uninstall the plugin manually.If you do not " #~ "feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "Bu qoşma silinmə skripti təqdim etmir. Müəllifi ilə əlaqə saxlayın. Siz " #~ "bu qoşmanı əl ilə silməyə cəhd edə bilərsiniz.Siz bununla özünüzü " #~ "rahat və bunu etməyə qadir hesab etmirsinizsə, indi İmtina vurun." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " #~ "author.You can try to install the plugin manually; please have a " #~ "look at the README for instructions from the author.If you do not " #~ "feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "Bu qoşma quraşdırma skrtipti təqdim etmir Müəllifi ilə əlaqə yaradın. Siz bu qoşmanı əl ilə quraşdırmağa cəhd edə bilərsiniz. Müəllifin " #~ "təlimatı üçün README faylını oxuyun.Siz bununla özünüzü rahat və " #~ "bunu etməyə qadir hesab etmirsinizsə, indi İmtina " #~ "vurun." #~ msgid "Enable or disable KRunner plugins:" #~ msgstr "KRunner əlavəsini Aktiv etmək və ya Söndürmək:" #~ msgid "Top of screen" #~ msgstr "Ekranın yuxarısı" #~ msgid "Free-floating window" #~ msgstr "Sərbəst üzən pəncərə"