# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # Xəyyam Qocayev , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 16:36+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #: ui/main.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Desktop folder:" msgstr "İş masası yolu:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder contains all the files you see on your desktop." msgstr "" #: ui/main.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Documents" msgctxt "@label:textbox" msgid "Documents folder:" msgstr "Sənədlər" #: ui/main.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save documents." msgstr "" "Bu qovluq sənədləri yükləmək və ya saxlamaq üçün standart olaraq istifadə " "ediləcəkdir." #: ui/main.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@label:textbox" msgid "Downloads folder:" msgstr "Yükləmələr" #: ui/main.qml:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Yüklənənləri saxlamaq üçün bu qovluq standart olaraq istifadə olunacaq." #: ui/main.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Videos path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Videos folder:" msgstr "Videolar yolu:" #: ui/main.qml:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save video files." msgstr "" "Bu qovluq videoları yükləmək və ya saxlamaq üçün standart olaraq istifadə " "ediləcəkdir." #: ui/main.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pictures path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Pictures folder:" msgstr "Şəkillərə yol:" #: ui/main.qml:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save image files." msgstr "" "Bu qovluq videoları yükləmək və ya saxlamaq üçün standart olaraq istifadə " "ediləcəkdir." #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Music folder:" msgstr "" #: ui/main.qml:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save music files." msgstr "" "Bu qovluq standart olaraq musiqi yükləmək və ya saxlamaq üçün istifadə " "olunacaq." #: ui/main.qml:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Public path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Public folder:" msgstr "Ümumi yol:" #: ui/main.qml:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "" "This folder will be used by default for publicly-shared files when network " "sharing is enabled." msgstr "" "Bu qovluq, adətən şəkilləri yükləmək və ya saxlamaq üçün istifadə olunacaq." #: ui/main.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Templates" msgctxt "@label:textbox" msgid "Templates folder:" msgstr "Şablonlar" #: ui/main.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save templates from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save file templates." msgstr "" "Bu qovluq standart olaraq şablonları yükləmək və ya saxlamaq üçün istifadə " "olunacaq." #: ui/UrlRequester.qml:74 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose new location" msgstr "Yeni yer seç" #~ msgid "" #~ "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " #~ "change the location of this folder if you want to, and the contents will " #~ "move automatically to the new location as well." #~ msgstr "" #~ "Bu qovluq İş masasında gördüyünüz bütün fayllardan ibarətdir. İstəsəniz " #~ "bu qovluğun yerini dəyişdirə bilərsiniz və tərkibindəkilər avtomatik " #~ "olaraq yeni yerə köçəcəkdir." #~ msgid "Documents path:" #~ msgstr "Sənədlər yolu:" #~ msgid "Downloads path:" #~ msgstr "Yükləmələr yolu:" #~ msgid "" #~ "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." #~ msgstr "" #~ "Bu qovluq, adətən şəkilləri yükləmək və ya saxlamaq üçün istifadə " #~ "olunacaq." #~ msgid "Music path:" #~ msgstr "Musiqilərə yol:" #~ msgid "Templates path:" #~ msgstr "Şablonlar yolu:" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "İş masası" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Musiqilər" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "Şəkillər" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Videolar" #~ msgid "Public" #~ msgstr "İctimai" #~ msgid "" #~ "

Paths

\n" #~ "This module allows you to choose where in the filesystem the files on " #~ "your desktop should be stored.\n" #~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." #~ msgstr "" #~ "

Yollar

\n" #~ "Bu modul, İş masasındakı faylların harada saxlandığını fayl sistemində " #~ "seçməyə imkan verir.\n" #~ "\"Bu nədir\" (Shift+F1) istifadə edərək xüsusi seçimlər haqqında məlumat " #~ "alın." #~ msgid "Autostart path:" #~ msgstr "Avtobaşlama yolu:" #~ msgid "" #~ "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) " #~ "that you want to have started automatically whenever the session starts. " #~ "You can change the location of this folder if you want to, and the " #~ "contents will move automatically to the new location as well." #~ msgstr "" #~ "Bu qovluqda sessiya başlayanda avtomatik olaraq başlatmaq istədiyiniz " #~ "tətbiqlər və ya tətbiqlərə bağlantılar (qısa yollar) var. İstəsəniz bu " #~ "qovluğun yerini dəyişdirə bilərsiniz və tərkibi avtomatik olaraq yeni " #~ "yerə də köçəcəkdir."