# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the libksysguard package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-06 17:05+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: ConfigAppearance.qml:72 #, kde-format msgid "Load Preset" msgstr "Läs in förinställning" #: ConfigAppearance.qml:99 #, kde-format msgid "Delete this preset" msgstr "Ta bort förinställningen" #: ConfigAppearance.qml:125 #, kde-format msgid "Presets:" msgstr "Förinställningar:" #: ConfigAppearance.qml:129 #, kde-format msgid "Load Preset..." msgstr "Läs in förinställning..." #: ConfigAppearance.qml:134 #, kde-format msgid "Get new presets..." msgstr "Hämta nya förinställningar..." #: ConfigAppearance.qml:146 #, kde-format msgid "Save Settings As Preset" msgstr "Spara inställningar som förinställning" #: ConfigAppearance.qml:156 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Rubrik:" #: ConfigAppearance.qml:162 #, kde-format msgid "Show Title" msgstr "Visa rubrik" #: ConfigAppearance.qml:167 #, kde-format msgid "Display Style:" msgstr "Visningsstil:" #: ConfigAppearance.qml:187 #, kde-format msgid "Get New Display Styles..." msgstr "Hämta nya visningsstilar..." #: ConfigAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Minimum Time Between Updates:" msgstr "Minimal tid mellan uppdateringar:" #: ConfigAppearance.qml:206 #, kde-format msgid "No Limit" msgstr "Ingen begränsning" #. i18ndp doesn't handle floats :( #: ConfigAppearance.qml:210 #, kde-format msgid "1 second" msgstr "1 sekund" #: ConfigAppearance.qml:212 #, kde-format msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" #: ConfigSensors.qml:131 #, kde-format msgid "Total Sensor" msgid_plural "Total Sensors" msgstr[0] "Totalsensor" msgstr[1] "Totalsensorer" #: ConfigSensors.qml:150 #, kde-format msgid "Sensors" msgstr "Sensorer" #: ConfigSensors.qml:176 #, kde-format msgid "Text-Only Sensors" msgstr "Textsensorer" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@title:group General options" msgid "General:" msgstr "Allmänt:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:37 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:47 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:34 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show legend" msgstr "Visa beskrivning" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:41 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Stacked bars" msgstr "Överlappande staplar" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label for radiobutton group, Orientation of bar chart" msgid "Bar orientation:" msgstr "Stapelorientering:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:radio Vertical option for the bar chart" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@option:radio Horizontal option for the bar chart" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label Options about axis and label of bar chart" msgid "Axis:" msgstr "Axel:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:69 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:63 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Y axis labels" msgstr "Visa Y-axelbeteckningar" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:74 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:59 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show grid lines" msgstr "Visa rutnät" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:78 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:29 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:69 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic data range" msgstr "Automatiskt dataintervall" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:82 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:33 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:73 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "From:" msgstr "Från:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:89 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:40 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:80 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "To:" msgstr "Till:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use sensor color:" msgstr "Använd sensorfärg:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:27 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of columns:" msgstr "Antal kolumner:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:34 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:42 #, kde-format msgctxt "@label automatic number of columns" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:54 #, kde-format msgctxt "@label:listbox items are sensor face names" msgid "Display style:" msgstr "Visningsstil:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:42 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Stacked charts" msgstr "Staplade diagram" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:55 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Smooth lines" msgstr "Jämna linjer" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Opacity of area below line:" msgstr "Ogenomskinlighet för området under linjen:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:73 #, kde-format msgctxt "title:group" msgid "Data Ranges" msgstr "Dataintervall" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:78 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic Y data range" msgstr "Automatiskt Y-dataintervall" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:82 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "From (Y):" msgstr "Från (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:89 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "To (Y):" msgstr "Till (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:99 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show last:" msgstr "Visa senaste:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:102 #, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix %1 is seconds of history" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 sekund" msgstr[1] "%1 sekunder" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:38 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Starting angle:" msgstr "Börja från vinkel:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:43 #, kde-format msgctxt "@label angle degrees" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:46 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:59 #, kde-format msgctxt "@item:intext angle degrees, used to read text from spinbox" msgid "°" msgstr "°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Total pie angle:" msgstr "Total cirkelvinkel:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@label angle" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:64 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Rounded lines" msgstr "Rundade linjer" #: facepackages/textonly/contents/ui/Config.qml:24 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Group sensors based on the value of the total sensors." msgstr "Gruppera sensorer baserat på totalsensorernas värde." #: import/Choices.qml:53 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Click to select a sensor…" msgstr "Klicka för att välja en sensor…" #: import/Choices.qml:368 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Sök..." #: import/Choices.qml:381 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: SensorFaceController.cpp:442 #, kde-format msgid "System Monitor Sensor" msgstr "Systemövervakningssensor" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Ifyllnadsogenomskinlighet:" #~ msgid "Amount of History to Keep:" #~ msgstr "Mängden historik som behålls:" #~ msgctxt "angle" #~ msgid "%1°" #~ msgstr "%1°" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Användargränssnitt" #~ msgid "" #~ "The compact representation of the sensors plasmoid when collapsed, for " #~ "instance in a panel." #~ msgstr "" #~ "Den kompakta representationen av sensorplasmoiden när den är hopdragen, " #~ "exempelvis i en panel." #~ msgid "The representation of the plasmoid when it's fully expanded." #~ msgstr "Representationen av plasmoiden när den är helt expanderad." #~ msgid "The optional configuration page for this face." #~ msgstr "Frontens valfria inställningssida." #~ msgid "Configuration support" #~ msgstr "Inställningsstöd" #~ msgid "KConfigXT xml file for face-specific configuration options." #~ msgstr "KConfigXT XML-fil för frontspecifika inställningsalternativ." #~ msgid "" #~ "The configuration file that describes face properties and capabilities." #~ msgstr "Inställningsfilen som beskriver frontens egenskaper och funktioner." #~ msgid "Automatic X Data Range" #~ msgstr "Automatiskt X-dataintervall" #~ msgid "From (X):" #~ msgstr "Från (X):" #~ msgid "To (X):" #~ msgstr "Till (X):" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Drop Sensor Here" #~ msgstr "Släpp sensor här" #~ msgid "Chart Sensors" #~ msgstr "Diagramsensorer" #~ msgid "Drop Sensors Here" #~ msgstr "Släpp sensorer här"