# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the libksysguard package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Łukasz Wojniłowicz msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-07 11:31+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: ConfigAppearance.qml:72 #, kde-format msgid "Load Preset" msgstr "Wczytaj nastawę" #: ConfigAppearance.qml:99 #, kde-format msgid "Delete this preset" msgstr "Usuń tę nastawę" #: ConfigAppearance.qml:125 #, kde-format msgid "Presets:" msgstr "Nastawy:" #: ConfigAppearance.qml:129 #, kde-format msgid "Load Preset..." msgstr "Wczytaj nastawę..." #: ConfigAppearance.qml:134 #, kde-format msgid "Get new presets..." msgstr "Pobierz nowe nastawy..." #: ConfigAppearance.qml:146 #, kde-format msgid "Save Settings As Preset" msgstr "Zapisz ustawienia jako nastawy" #: ConfigAppearance.qml:156 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: ConfigAppearance.qml:162 #, kde-format msgid "Show Title" msgstr "Pokaż tytuł" #: ConfigAppearance.qml:167 #, kde-format msgid "Display Style:" msgstr "Wygląd:" #: ConfigAppearance.qml:187 #, kde-format msgid "Get New Display Styles..." msgstr "Pobierz nowe wyglądy..." #: ConfigAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Minimum Time Between Updates:" msgstr "Najkrótszy czas pomiędzy uaktualnieniami:" #: ConfigAppearance.qml:206 #, kde-format msgid "No Limit" msgstr "Bez ograniczenia" #. i18ndp doesn't handle floats :( #: ConfigAppearance.qml:210 #, kde-format msgid "1 second" msgstr "1 sekunda" #: ConfigAppearance.qml:212 #, kde-format msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekund" #: ConfigSensors.qml:131 #, kde-format msgid "Total Sensor" msgid_plural "Total Sensors" msgstr[0] "Razem mierników" msgstr[1] "Razem mierników" msgstr[2] "Razem mierników" #: ConfigSensors.qml:150 #, kde-format msgid "Sensors" msgstr "Mierniki" #: ConfigSensors.qml:176 #, kde-format msgid "Text-Only Sensors" msgstr "Tylko mierniki tekstowe" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@title:group General options" msgid "General:" msgstr "Ogólne:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:37 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:47 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:34 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show legend" msgstr "Pokaż legendę" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:41 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Stacked bars" msgstr "Słupki na stosie" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label for radiobutton group, Orientation of bar chart" msgid "Bar orientation:" msgstr "Kierunek słupków:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:radio Vertical option for the bar chart" msgid "Vertical" msgstr "W pionie" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@option:radio Horizontal option for the bar chart" msgid "Horizontal" msgstr "W poziomie" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label Options about axis and label of bar chart" msgid "Axis:" msgstr "Oś:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:69 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:63 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Y axis labels" msgstr "Pokaż etykiety osi Y" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:74 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:59 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show grid lines" msgstr "Pokaż linie siatki" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:78 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:29 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:69 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic data range" msgstr "Samoustalany zakres danych" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:82 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:33 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:73 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "From:" msgstr "Od:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:89 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:40 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:80 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "To:" msgstr "Do:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use sensor color:" msgstr "Użyj koloru miernika:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:27 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of columns:" msgstr "Liczba kolumn:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:34 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:42 #, kde-format msgctxt "@label automatic number of columns" msgid "Automatic" msgstr "Samoczynnie" #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:54 #, kde-format msgctxt "@label:listbox items are sensor face names" msgid "Display style:" msgstr "Sposób wyświetlania:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:42 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Stacked charts" msgstr "Nakładane wykresy" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:55 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Smooth lines" msgstr "Gładkie linie" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Opacity of area below line:" msgstr "Nieprzezroczystość obszaru poniżej linii:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:73 #, kde-format msgctxt "title:group" msgid "Data Ranges" msgstr "Zakresy danych" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:78 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic Y data range" msgstr "Samoustalany zakres danych Y" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:82 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "From (Y):" msgstr "Od (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:89 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "To (Y):" msgstr "Do (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:99 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show last:" msgstr "Pokaż ostatni:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:102 #, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix %1 is seconds of history" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 sekunda" msgstr[1] "%1 sekundy" msgstr[2] "%1 sekund" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:38 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Starting angle:" msgstr "Kąt początkowy:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:43 #, kde-format msgctxt "@label angle degrees" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:46 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:59 #, kde-format msgctxt "@item:intext angle degrees, used to read text from spinbox" msgid "°" msgstr "°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Total pie angle:" msgstr "Całkowity kąt koła:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@label angle" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:64 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Rounded lines" msgstr "Zaokrąglone linie" #: facepackages/textonly/contents/ui/Config.qml:24 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Group sensors based on the value of the total sensors." msgstr "Grupuj mierniki na podstawie wartości ze wszystkich mierników na raz." #: import/Choices.qml:53 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Click to select a sensor…" msgstr "Naciśnij, aby wybrać miernik…" #: import/Choices.qml:368 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Szukaj..." #: import/Choices.qml:381 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: SensorFaceController.cpp:442 #, kde-format msgid "System Monitor Sensor" msgstr "Miernik monitora systemowego" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Wypełnij nieprzezroczystość:" #~ msgid "Amount of History to Keep:" #~ msgstr "Ilość zapamiętywanej historii:" #~ msgctxt "angle" #~ msgid "%1°" #~ msgstr "%1°" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Interfejs użytkownika" #~ msgid "" #~ "The compact representation of the sensors plasmoid when collapsed, for " #~ "instance in a panel." #~ msgstr "Zwarty wygląd plazmoidu mierników, gdy zwinięty, np. na panelu." #~ msgid "The representation of the plasmoid when it's fully expanded." #~ msgstr "Wygląd plazmoidu, gdy jest w pełni rozwinięty." #~ msgid "The optional configuration page for this face." #~ msgstr "Nieobowiązkowa strona ustawień dla tej twarzy." #~ msgid "Configuration support" #~ msgstr "Obsługa ustawiania" #~ msgid "KConfigXT xml file for face-specific configuration options." #~ msgstr "Plik xml KConfigXT do ustawiania twarzy." #~ msgid "" #~ "The configuration file that describes face properties and capabilities." #~ msgstr "Plik ustawień, który opisuje własności i możliwości twarzy."