# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the libksysguard package. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2024 Vincenzo Reale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-06 20:32+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: ConfigAppearance.qml:72 #, kde-format msgid "Load Preset" msgstr "Carica preimpostazione" #: ConfigAppearance.qml:99 #, kde-format msgid "Delete this preset" msgstr "Elimina questa preimpostazione" #: ConfigAppearance.qml:125 #, kde-format msgid "Presets:" msgstr "Preimpostazioni:" #: ConfigAppearance.qml:129 #, kde-format msgid "Load Preset..." msgstr "Carica preimpostazione..." #: ConfigAppearance.qml:134 #, kde-format msgid "Get new presets..." msgstr "Ottieni nuove preimpostazioni..." #: ConfigAppearance.qml:146 #, kde-format msgid "Save Settings As Preset" msgstr "Salva impostazioni come preimpostazione" #: ConfigAppearance.qml:156 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ConfigAppearance.qml:162 #, kde-format msgid "Show Title" msgstr "Mostra titolo" #: ConfigAppearance.qml:167 #, kde-format msgid "Display Style:" msgstr "Stile di visualizzazione:" #: ConfigAppearance.qml:187 #, kde-format msgid "Get New Display Styles..." msgstr "Ottieni nuovi stili di visualizzazione..." #: ConfigAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Minimum Time Between Updates:" msgstr "Tempo minimo tra gli aggiornamenti:" #: ConfigAppearance.qml:206 #, kde-format msgid "No Limit" msgstr "Nessun limite" #. i18ndp doesn't handle floats :( #: ConfigAppearance.qml:210 #, kde-format msgid "1 second" msgstr "1 secondo" #: ConfigAppearance.qml:212 #, kde-format msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondi" #: ConfigSensors.qml:131 #, kde-format msgid "Total Sensor" msgid_plural "Total Sensors" msgstr[0] "Sensore totale" msgstr[1] "Sensori totali" #: ConfigSensors.qml:150 #, kde-format msgid "Sensors" msgstr "Sensori" #: ConfigSensors.qml:176 #, kde-format msgid "Text-Only Sensors" msgstr "Sensori di solo testo" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@title:group General options" msgid "General:" msgstr "Generale:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:37 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:47 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:34 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show legend" msgstr "Mostra legenda" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:41 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Stacked bars" msgstr "Barre impilate" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label for radiobutton group, Orientation of bar chart" msgid "Bar orientation:" msgstr "Orientazione della barra:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:radio Vertical option for the bar chart" msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@option:radio Horizontal option for the bar chart" msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label Options about axis and label of bar chart" msgid "Axis:" msgstr "Asse:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:69 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:63 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Y axis labels" msgstr "Mostra etichette dell'asse Y" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:74 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:59 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show grid lines" msgstr "Mostra linee della griglia" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:78 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:29 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:69 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic data range" msgstr "Intervallo di dati automatico" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:82 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:33 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:73 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "From:" msgstr "Da:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:89 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:40 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:80 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "To:" msgstr "A:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use sensor color:" msgstr "Usa il colore del sensore:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:27 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of columns:" msgstr "Numero di colonne:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:34 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:42 #, kde-format msgctxt "@label automatic number of columns" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:54 #, kde-format msgctxt "@label:listbox items are sensor face names" msgid "Display style:" msgstr "Stile di visualizzazione:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:42 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Stacked charts" msgstr "Grafici impilati" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:55 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Smooth lines" msgstr "Linee smussate" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Opacity of area below line:" msgstr "Opacità dell'area sotto la linea:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:73 #, kde-format msgctxt "title:group" msgid "Data Ranges" msgstr "Intervalli di dati" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:78 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic Y data range" msgstr "Intervallo di dati Y automatico" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:82 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "From (Y):" msgstr "Da (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:89 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "To (Y):" msgstr "A (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:99 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show last:" msgstr "Mostra l'ultimo:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:102 #, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix %1 is seconds of history" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 secondo" msgstr[1] "%1 secondi" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:38 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Starting angle:" msgstr "Angolo iniziale:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:43 #, kde-format msgctxt "@label angle degrees" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:46 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:59 #, kde-format msgctxt "@item:intext angle degrees, used to read text from spinbox" msgid "°" msgstr "°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Total pie angle:" msgstr "Angolo torta totale:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@label angle" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:64 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Rounded lines" msgstr "Linee arrotondate" #: facepackages/textonly/contents/ui/Config.qml:24 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Group sensors based on the value of the total sensors." msgstr "Raggruppa i sensori in base al valore dei sensori totali." #: import/Choices.qml:53 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Click to select a sensor…" msgstr "Fai clic per selezionare un sensore..." #: import/Choices.qml:368 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cerca..." #: import/Choices.qml:381 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "Indietro" #: SensorFaceController.cpp:442 #, kde-format msgid "System Monitor Sensor" msgstr "Sensori di monitoraggio del sistema" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Opacità riempimento:" #~ msgid "Amount of History to Keep:" #~ msgstr "Quantità di cronologia da mantenere per le azioni di annulla/rifai:" #~ msgctxt "angle" #~ msgid "%1°" #~ msgstr "%1°" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Interfaccia utente" #~ msgid "" #~ "The compact representation of the sensors plasmoid when collapsed, for " #~ "instance in a panel." #~ msgstr "" #~ "La rappresentazione compatta del plasmoide dei sensori quando è " #~ "contratto, ad esempio in un pannello." #~ msgid "The representation of the plasmoid when it's fully expanded." #~ msgstr "La rappresentazione del plasmoide quando è completamente espanso." #~ msgid "The optional configuration page for this face." #~ msgstr "La pagina di configurazione opzionale per questa maschera." #~ msgid "Configuration support" #~ msgstr "Supporto di configurazione" #~ msgid "KConfigXT xml file for face-specific configuration options." #~ msgstr "" #~ "File xml di KConfigXT per opzioni di configurazione specifiche della " #~ "maschera." #~ msgid "" #~ "The configuration file that describes face properties and capabilities." #~ msgstr "" #~ "Il file di configurazione che descrive le proprietà della maschera e le " #~ "funzionalità." #~ msgid "Automatic X Data Range" #~ msgstr "Intervallo di dati X automatico" #~ msgid "From (X):" #~ msgstr "Da (X):" #~ msgid "To (X):" #~ msgstr "A (X):" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "Drop Sensor Here" #~ msgstr "Rilascia qui un sensore" #~ msgid "Chart Sensors" #~ msgstr "Sensori grafico" #~ msgid "Drop Sensors Here" #~ msgstr "Rilascia qui i sensori"