# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard # Xavier Besnard , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-20 10:33+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Simon Depiets, Xavier Besnard" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vpinon@kde.org, xavier.besnard@kde.org" #: formatter.cpp:36 formatter.cpp:44 #, kde-format msgctxt "A temperature" msgid "%1°" msgstr "%1 °" #: formatter.cpp:53 #, kde-format msgid "%1 km/h" msgstr "%1 km / h" #: formatter.cpp:56 #, kde-format msgid "%1 mph" msgstr "%1 mph" #: formatter.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 m/s" msgstr "%1 m / s" #: formatter.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 hPa" msgstr "%1 hPa" #: formatter.cpp:72 #, kde-format msgid "%1 mmHg" msgstr "%1 mmHg" #: formatter.cpp:78 #, kde-format msgctxt "%1 represents percent value, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: formatter.cpp:83 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: formatter.cpp:89 #, kde-format msgctxt "sunrise time not available" msgid "-" msgstr "-" #: formatter.cpp:101 #, kde-format msgctxt "in as inches" msgid "%1 in" msgstr "%1 pouces" #: formatter.cpp:104 #, kde-format msgctxt "mm as millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: main.cpp:58 qml/DefaultPage.qml:74 qml/Main.qml:22 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Météo" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "A convergent weather application for Plasma" msgstr "Une application convergente de météo pour Plasma" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "© 2020-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2020 - 2024 L'équipe de développement de Plasma" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "No location found on system, please add some in kweather" msgstr "" "Aucun emplacement trouvé sur votre système. Veuillez en ajouter quelques un " "dans KWeather." #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "Please select the location" msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement." #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:64 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:80 #, kde-format msgid "%1mm" msgstr "%1 mm" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:132 #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:171 #, kde-format msgid "Select Location" msgstr "Sélectionnez un emplacement" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:137 #, kde-format msgid "Open KWeather" msgstr "Ouvrir KWeather" #: qml/DefaultPage.qml:21 qml/ForecastContainerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Forecast" msgstr "Prévisions" #: qml/DefaultPage.qml:30 #, kde-format msgid "Network error when obtaining current location" msgstr "Erreur de réseau lors de l'obtention de la position actuelle" #: qml/DefaultPage.qml:82 qml/locationslist/AddLocationDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:22 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:23 #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:85 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Ajouter un emplacement" #: qml/DynamicForecastPage.qml:261 qml/FlatLocationForecast.qml:43 #, kde-format msgid "Weather refreshed for %1" msgstr "Météo mise à jour pour %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:335 qml/FlatLocationForecast.qml:94 #, kde-format msgid "Updated at %1" msgstr "Mise à jour à %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:355 qml/ForecastContainerPage.qml:47 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:15 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: qml/DynamicForecastPage.qml:360 #, kde-format msgid "Choose location" msgstr "Sélectionner un emplacement" #: qml/DynamicForecastPage.qml:375 qml/DynamicForecastPage.qml:380 #: qml/ForecastContainerPage.qml:52 qml/settings/SettingsDialog.qml:12 #: qml/settings/SettingsPage.qml:16 qml/settings/SettingsWindow.qml:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: qml/DynamicForecastPage.qml:396 qml/DynamicForecastPage.qml:401 #: qml/ForecastContainerPage.qml:59 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: qml/DynamicForecastPage.qml:530 qml/FlatLocationForecast.qml:155 #, kde-format msgid "Hourly" msgstr "Toutes les heures" #: qml/FlatLocationForecast.qml:110 #, kde-format msgid "Daily" msgstr "Quotidiennement" #: qml/InfoCard.qml:47 #, kde-format msgid "Precipitation" msgstr "Précipitation" #: qml/InfoCard.qml:70 #, kde-format msgid "Humidity" msgstr "Humidité" #: qml/InfoCard.qml:93 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: qml/InfoCard.qml:116 #, kde-format msgid "UV Index" msgstr "Indice UV" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:48 #, kde-format msgid "Search for a location…" msgstr "Rechercher un emplacement…" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:87 #, kde-format msgid "Unable to connect" msgstr "Impossible de se connecter" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:99 #, kde-format msgid "Search for a location" msgstr "Chercher un emplacement" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:128 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Aucun résultat" #: qml/locationslist/AddLocationPage.qml:15 #, kde-format msgid "Add location" msgstr "Ajouter un emplacement" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:69 #, kde-format msgid "Unable to fetch timezone information" msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur le fuseau horaire." #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:80 #, kde-format msgid "Add a location" msgstr "Ajouter un emplacement" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:227 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "Général" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:41 #, kde-format msgid "Forecast Style" msgstr "Style de prévisions" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:47 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Plat" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:51 #, kde-format msgid "Dynamic" msgstr "Dynamique" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "À propos" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:100 #, kde-format msgid "Units" msgstr "Unités" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Speed Units" msgstr "Unités de vitesse" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:137 #, kde-format msgctxt "kilometers per hour" msgid "kph" msgstr "km / h" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:141 #, kde-format msgctxt "miles per hour" msgid "mph" msgstr "mph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:145 #, kde-format msgctxt "meters per second" msgid "m/s" msgstr "m / s" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:183 #, kde-format msgid "Pressure Units" msgstr "Unités de pression" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:189 #, kde-format msgctxt "Hectopascal Pressure" msgid "hPa" msgstr "hPa" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:193 #, kde-format msgctxt "Millimetre of mercury" msgid "mmHg" msgstr "mm Hg" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:232 #, kde-format msgid "Precipitation Units" msgstr "Unités de précipitations" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:238 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:242 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "Pouce" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:12 #, kde-format msgid "Temperature Units" msgstr "Unités de température" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:18 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Utiliser les paramètres par défaut du système" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:22 #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:26 #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: qml/SetupWizard.qml:311 #, kde-format msgid "Get Started" msgstr "" #: qml/SetupWizard.qml:412 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Retour" #: qml/SetupWizard.qml:431 #, kde-format msgid "Next" msgstr "" #: qml/SetupWizard.qml:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "You can change the theme later in the settings." msgid "The style can be changed later in the settings." msgstr "Vous pouvez modifier le thème plus tard dans les paramètres." #: qml/SunriseCard.qml:50 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "Lever de soleil" #: qml/SunriseCard.qml:73 #, kde-format msgid "Sunset" msgstr "Coucher du Soleil" #: qml/SunriseCard.qml:96 #, kde-format msgid "Moon Phase" msgstr "Phase de la lune" #: qml/TemperatureChartCard.qml:81 #, kde-format msgid "temperature" msgstr "température" #~ msgid "Local date: %1" #~ msgstr "Date locale : %1" #~ msgid "Local time: %1" #~ msgstr "Heure locale : %1" #~ msgid "Welcome to Weather" #~ msgstr "Bienvenue dans le logiciel de météo KWeather" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuer" #~ msgid "Select forecast theme" #~ msgstr "Sélectionner le thème des prévisions" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Terminer" #~ msgid "Add current location" #~ msgstr "Ajouter l'emplacement courante" #~ msgid "No locations configured" #~ msgstr "Aucun emplacement défini" #~ msgid "Dynamic mode may cause performance issues on embedded platforms" #~ msgstr "" #~ "Le mode dynamique peut causer des problèmes de performances pour les " #~ "plate-formes mobiles." #~ msgid "Search for a place..." #~ msgstr "Rechercher un emplacement..." #~ msgid "Left" #~ msgstr "Gauche" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droite" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "API Token" #~ msgstr "Jeton « API »" #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Non défini" #~ msgid "Added" #~ msgstr "Ajouté" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgid "OpenWeatherMap API Token" #~ msgstr "Jeton « API » pour OpenWeatherMap" #~ msgid "Add your own OpenWeatherMap API token." #~ msgstr "Ajouter votre propre jeton « API » pour OpenWeatherMap." #~ msgid "Token added is stored as PLAIN TEXT in system." #~ msgstr "Jeton ajouté est enregistré en texte brute dans le système." #~ msgid "Add your API token here... " #~ msgstr "Ajouter votre jeton « API » ici..." #~ msgid "© 2020-2021 KDE Community" #~ msgstr "© 2020-2021 KDE Community" #~ msgid "A convergent weather application for Plasma." #~ msgstr "Une application convergente de météo pour Plasma." #~ msgid "Weather application in Kirigami" #~ msgstr "Application de météo dans Kirigami" #~ msgid "A mobile friendly weather app built with Kirigami." #~ msgstr "Une application mobile et agréable de météo avec Kirigami." #~ msgid "Storm" #~ msgstr "Tempête" #~ msgid "Heavy Snow" #~ msgstr "Forte neige" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Brouillard" #~ msgid "Heavy Sleet" #~ msgstr "Fort grésil" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Nuageux" #~ msgid "Light Snow" #~ msgstr "Faible neige" #~ msgid "Light Sleet" #~ msgstr "Grésil léger" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Grésil" #~ msgid "Heavy Rain" #~ msgstr "Forte pluie" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Neige" #~ msgid "Light Rain" #~ msgstr "Faible pluie" #~ msgid "Light Clouds" #~ msgstr "Légers nuages" #~ msgid "Partly Sunny" #~ msgstr "Partiellement ensoleillé" #~ msgid "Partly Cloudy" #~ msgstr "Partiellement nuageux" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Dégagé" #~ msgid "Mostly Sunny" #~ msgstr "Majoritairement ensoleillé" #~ msgid "Rain Showers" #~ msgstr "Averses de pluie" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Orage" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Brume" #~ msgid "Select Weather Source" #~ msgstr "Sélectionner la source météo" #~ msgid "Select Backend" #~ msgstr "Sélectionnez le moteur" #~ msgctxt "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgid "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgstr "Institu météorologique de Norvège" #~ msgid "Flat (Performance)" #~ msgstr "Plat (Performance)" #~ msgid "Dynamic (Animated)" #~ msgstr "Dynamique (Animé)" #~ msgid "Run in background mode" #~ msgstr "Exécuter en arrière-plan"