# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwallet package. # # Victor Ibragimov , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-16 23:10+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: English \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Victor Ibragimov" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "victor.ibragimov@gmail.com" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "Воситаи дархости KWallet" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "(c) 2015, Барномасозони KDE" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "Барориши ботафсил" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "Рӯйхати вурудҳои ниҳонвожа" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "Ниҳонвожаҳоро аз додашуда мехонад" #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Ворида" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "Ниҳонвожаҳоро ба додашуда нависед. Қиматҳо аз вуруди стандатрӣ хонда " "мешаванд. МУҲИМ: Қимати ҳамёни пешина рӯйҳамнависӣ карда мешавад!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "Ҷузвадонро дар -и ҳамён муайян намоед" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Ҷузвадон" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "Ҳамёне, ки дархост мешавад" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "Нишони ғоиб" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "Нишонҳои аз ҳад зиёд дода шудаанд" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "" "Танҳо як реҷа (рӯйхат, хондан ё навиштан) танзим карда мешавад. Қатъ шуда " "истодааст" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "Лутфан, реҷаеро муайян намоед (рӯйхат ё хондан)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "Ҳамёни %1 ёфт нашуд" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "Кушодани ҳамёни %1 қатъ шуд. Қатъ шуда истодааст" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "Ҷузвадони %1 вуҷуд надорад!" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "Хондани қимати воридаи %1 аз ҳамёни %2 қатъ шуд." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "Хондани қимати воридаи %1 аз ҳамёни %2 қатъ шуд" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "Навиштани қимати воридаи %1 ба ҳамёни %2 қатъ шуд" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "Ҳамён"