# Malayalam translation of kwalletd. # Copyright (C) 2008, 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kwalletd package. # ശങ്കരനാരായണന്‍ , 2008. # Praveen Arimbrathodiyil , 2008, 2010. # Ershad K , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 21:02+0000\n" "Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath \n" "Language-Team: SMC \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ശങ്കരനാരായണന്‍, പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍, ഇര്‍ഷാദ് കെ" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com" #: backend/backendpersisthandler.cpp:489 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " "wallet %1. Error code is %2. Please fix your system " "configuration, then try again." msgstr "" #: backend/backendpersisthandler.cpp:501 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " "wallet %1. Please fix your system configuration, then try again." msgstr "" #: backend/backendpersisthandler.cpp:555 #, kde-format msgid "" "Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error " "code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try " "again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. " "Please ensure you have the secret key for the key you are using." msgstr "" #: backend/backendpersisthandler.cpp:572 #, kde-format msgid "" "File handling error while attempting to save the wallet %1. Error " "was %2. Please fix your system configuration, then try again." msgstr "" #: backend/backendpersisthandler.cpp:594 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " "wallet %1. Error code is %2. Please fix your system " "configuration, then try again." msgstr "" #: backend/backendpersisthandler.cpp:616 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " "wallet %1. Please fix your system configuration, then try again." msgstr "" #: backend/backendpersisthandler.cpp:629 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "" #: backend/backendpersisthandler.cpp:634 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If " "you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again." "

GPG error was %2
" msgstr "" #: backend/backendpersisthandler.cpp:638 #, kde-format msgid "kwalletd GPG backend" msgstr "" #: backend/backendpersisthandler.cpp:684 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was " "encrypted using the GPG Key ID %2 but this key was not found on your " "system." msgstr "" #: backend/kwalletbackend.cc:259 #, kde-format msgid "Already open." msgstr "തുറന്നുകഴിഞ്ഞു." #: backend/kwalletbackend.cc:261 #, kde-format msgid "Error opening file." msgstr "ശേഖരം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്." #: backend/kwalletbackend.cc:263 #, kde-format msgid "Not a wallet file." msgstr "ഒരു വാല്ലെറ്റ് ശേഖരമല്ല." #: backend/kwalletbackend.cc:265 #, kde-format msgid "Unsupported file format revision." msgstr "ശേഖരത്തിന്റെ ഫോര്‍മാറ്റ് പതിപ്പിനു് പിന്തുണയില്ല." #: backend/kwalletbackend.cc:269 #, kde-format msgid "Unknown encryption scheme." msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത സുരക്ഷാപ്രവര്‍നരീതി." #: backend/kwalletbackend.cc:271 #, kde-format msgid "Corrupt file?" msgstr "വികലമായ ശേഖരം?" #: backend/kwalletbackend.cc:273 #, kde-format msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." msgstr "വാല്ലെറ്റിന്റെ സമഗ്രത വിലയിരുത്തിയത് പിശകാണ്. വികലമായിരിക്കാന്‍ സാദ്ധ്യ‌തയുണ്ട്." #: backend/kwalletbackend.cc:277 #, kde-format msgid "Read error - possibly incorrect password." msgstr "വായന പിശക് - അടയാളവാക്ക് തെറ്റായിരിക്കാന്‍ സാദ്ധ്യ‌തയുണ്ട്." #: backend/kwalletbackend.cc:279 #, kde-format msgid "Decryption error." msgstr "സുരക്ഷാനിവൃത്തിയില്‍ പിശക്." #: backend/kwalletbackend.cc:455 #, kde-format msgid "" "Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n" "RC %2\n" "SF %3. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: kbetterthankdialogbase.ui:50 #, kde-format msgid "Allow &Once" msgstr "&ഒരിക്കല്‍ അനുവദിക്കുക" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, kde-format msgid "Allow &Always" msgstr "&എല്ലായ്പ്പോഴും അനുവദിക്കുക" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: kbetterthankdialogbase.ui:67 #, kde-format msgid "&Deny" msgstr "&നിഷേധിക്കുക" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: kbetterthankdialogbase.ui:74 #, kde-format msgid "Deny &Forever" msgstr "&എന്നെന്നേക്കുമായി നിഷേധിക്കുക" #: knewwalletdialog.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "" "KDE has requested to create a new wallet named '%1'. This is used " "to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's " "type below or click cancel to deny the application's request." msgstr "" "കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യ‌മായ വിവരങ്ങള്‍ വളരെ സുരക്ഷിതമായി " "സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ " "പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക." #: knewwalletdialog.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to create a new wallet named " "'%2'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. " "Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the " "application's request." msgstr "" " %1പ്രയോഗം വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യ‌മായ വിവരങ്ങള്‍ " "വളരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് ചേര്‍" "ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക." #: knewwalletdialog.cpp:125 knewwalletdialog.cpp:132 kwalletwizard.cpp:151 #: kwalletwizard.cpp:157 #, kde-format msgid "" "The GpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " "check your system's configuration then try again." msgstr "" #: knewwalletdialog.cpp:153 #, kde-format msgid "" "Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at " "least one encryption key, then try again." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: knewwalletdialoggpg.ui:17 #, kde-format msgid "Please select the signing key from the list below:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: knewwalletdialoggpg.ui:24 #, kde-format msgid "" "

NOTE: this " "list shows only "ultimate-level" trusted keys

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:59 #, kde-format msgid "Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:64 #, kde-format msgid "E-Mail" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:69 #, kde-format msgid "Key-ID" msgstr "" #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17 #, kde-format msgid "The KDE Wallet System" msgstr "കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് സംവിധാനം" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) #: knewwalletdialogintro.ui:30 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "" "

The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " "data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " "cancel to deny the application's request.

" msgstr "" " %1പ്രയോഗം വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യ‌മായ വിവരങ്ങള്‍ " "വളരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് ചേര്‍" "ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) #: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 #, kde-format msgid "Classic, blowfish encrypted file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) #: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 #, kde-format msgid "Use GPG encryption, for better protection" msgstr "" #: kwalletd.cpp:626 #, kde-format msgid "" "KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the " "password for this wallet below." msgstr "" "'%1'വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ കെഡി‌ഇ അപേക്ഷിക്കുന്നു. ദയവായി ഈ വാലെറ്റിന്റെ " "അടയാളവാക്ക് താഴെ ചേര്‍ക്കുക." #: kwalletd.cpp:630 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to open the wallet '%2'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" "'%1 'പ്രയോഗം '%2'വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിക്കുന്നു. ദയവായി ഈ " "വാല്ലെറ്റിന്റെ അടയാളവാക്ക് താഴെ ചേര്‍ക്കുക." #. i18n( "&Open" ), "wallet-open")); #: kwalletd.cpp:641 kwalletd.cpp:750 kwalletd.cpp:854 kwalletd.cpp:967 #: kwalletd.cpp:990 kwalletd.cpp:1001 kwalletd.cpp:1006 kwalletd.cpp:1596 #: main.cpp:167 main.cpp:169 #, kde-format msgid "KDE Wallet Service" msgstr "കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് സേവനം" #: kwalletd.cpp:656 #, fuzzy, kde-format msgid "An application has requested to open a wallet (%1)." msgstr "കെഡി‌ഇ, (%1) എന്ന വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്." #: kwalletd.cpp:657 #, kde-format msgctxt "" "Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " "password" msgid "Switch there" msgstr "അതിലേക്ക് മാറുക" #: kwalletd.cpp:659 #, kde-format msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)." msgstr "%1, (%2) എന്ന വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്." #: kwalletd.cpp:661 #, kde-format msgctxt "" "Text of a button for switching to the application requesting a password" msgid "Switch to %1" msgstr "%1-ലേക്ക് മാറുക" #: kwalletd.cpp:678 kwalletd.cpp:760 #, kde-format msgid "" "Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code " "%2: %3)
" msgstr "" "%1'വാല്ലെറ്റ് തുറക്കുന്നത് പിശകി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക
(പിശകിന്റെ കോഡ് " "%2:%3)
" #: kwalletd.cpp:726 #, kde-format msgid "" "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " "in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " "click cancel to deny the application's request." msgstr "" "കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യ‌മായ വിവരങ്ങള്‍ വളരെ സുരക്ഷിതമായി " "സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ " "പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക." #: kwalletd.cpp:731 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This " "is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " "to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" " %1പ്രയോഗം വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യ‌മായ വിവരങ്ങള്‍ " "വളരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് ചേര്‍" "ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക." #: kwalletd.cpp:739 #, kde-format msgid "" "KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please " "choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " "request." msgstr "" "'%1' പേരില്‍ ഒരു പുതിയ വാല്ലെറ്റ് തുടങ്ങാന്‍ കെഡി‌ഇ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ " "വാല്ലെറ്റിനായി ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ " "റദ്ദാക്കുക എന്നതു്." #: kwalletd.cpp:744 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to create a new wallet named " "'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" " '%1എന്ന പ്രയോഗം '%2' എന്ന ഒരു പുതിയ വാല്ലെറ്റ് തുടങ്ങാന്‍ " "അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ വാല്ലെറ്റിനായി ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രയോഗത്തിന്റെ " "അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ റദ്ദാക്കുക." #: kwalletd.cpp:856 #, kde-format msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "കെഡി‌ഇ '%1 എന്ന തുറന്ന വാല്ലെറ്റില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്." #: kwalletd.cpp:858 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested access to the open wallet '" "%2'." msgstr "" "'%1' എന്ന പ്രയോഗം '%2' എന്ന തുറന്ന വാല്ലെറ്റില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ " "അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്." #: kwalletd.cpp:966 #, kde-format msgid "" "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " "password." msgstr "വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. അടയാളവാക്ക് മാറ്റാന്‍ വാല്ലെറ്റ് തുറന്നേ മതിയാകൂ." #: kwalletd.cpp:982 #, kde-format msgid "" "The %1 wallet is encrypted using GPG key %2. Please use " "GPG tools (such as kleopatra) to change the passphrase " "associated to that key." msgstr "" #: kwalletd.cpp:989 #, kde-format msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." msgstr " '%1' എന്ന വാല്ലെറ്റിനായി ഒരു പുതിയ അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കൂ." #: kwalletd.cpp:1001 #, kde-format msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." msgstr "വാല്ലെറ്റ് വീണ്ടും സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്. അടയാളവാക്ക് മാറ്റിയിട്ടില്ല.." #: kwalletd.cpp:1006 #, kde-format msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." msgstr "വാല്ലെറ്റ് വീണ്ടും തുറക്കുമ്പോള്‍ പിശക്. വിവരങ്ങള്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടേക്കാം" #: kwalletd.cpp:1595 #, kde-format msgid "" "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " "application may be misbehaving." msgstr "" "വാല്ലെറ്റില്‍ പ്രവേശനം സാധിക്കാനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ തുടരെ തുടരെ പരാജയപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. ഒരു് " "പ്രയോഗം വികലമായി പെരുമാറുകയായിരിക്കാം." #: kwalletwizard.cpp:40 #, kde-format msgid "KWallet" msgstr "കെവാലെറ്റ്" #: kwalletwizard.cpp:272 #, kde-format msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" msgstr "ഒഴിഞ്ഞ അടയാളവാക്ക്. (താക്കീത്: അരക്ഷിതം) " #: kwalletwizard.cpp:274 #, kde-format msgid "Passwords match." msgstr "അടയാളവാക്ക് യോജിച്ചു." #: kwalletwizard.cpp:277 #, kde-format msgid "Passwords do not match." msgstr "അടയാളവാക്ക് യോജിച്ചില്ല." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kwalletwizardpageexplanation.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. " "The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " "algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " "a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " "an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " "your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " "allowing you to easily copy a wallet to a remote system.

" msgstr "" "കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് സംവിധാനത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ വിവരങ്ങള്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിലെ ഒരു വാല്ലെറ്റ് " "ഫയലിലാണ് സൂക്ഷിക്കുക. ഇപ്പോള്‍ ബ്ളോഫിഷ് എന്ന അല്‍ഗോരിതം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിനെ " "താക്കോലാക്കി വിവരങ്ങള്‍ സുരക്ഷാകോഡുകളാക്കി എഴുതുകയാണ് ചെയ്യുന്നത്. വാല്ലെറ്റ് തുറക്കുന്ന സമയത്ത് " "വാല്ലെറ്റ് കാര്യസ്ഥപ്രയോഗം തുടങ്ങുകയും സിസ്റ്റത്തിലെ ട്രേയില്‍ ഒരു ചിഹ്നം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയും " "ചെയ്യും. വാല്ലെറ്റ് കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രയോഗം ഉപകരിക്കും. ഇത് വാല്ലെറ്റിനെ " "അതിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തോടുകൂടി വലിച്ചുനീക്കാനും ഒരു വിദൂര സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്താനുംകൂടി " "അനുവദിക്കുന്നു." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 #, kde-format msgid "" "

The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " "securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " "needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " "SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " "and its associated PIN when attempting to open the wallet. NOTE: this list contains only "ultimate-" "level" trusted keys.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42 #, kde-format msgid "Select encryption GPG key:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81 #, kde-format msgid "" "Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs " "such encrypting key to securely store passwords or other sensitive " "data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " "this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. " "Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " "encrypted file format on the previous page." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kwalletwizardpageintro.ui:30 #, kde-format msgid "" "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" "കെവാല്ലെറ്റ് എന്ന കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് സംവിധാനത്തിലേയ്ക്കു് സ്വാഗതം. നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കുകളും മറ്റു " "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് കാണാന്‍ സാധിയ്ക്കാത്ത ഒരു ഡിസ്കിലെ സുരക്ഷാകോഡീകൃത ശേഖരത്തില്‍ " "സൂക്ഷിക്കാന്‍ സഹായിക്കും. ഈ വഴികാട്ടി കെവാല്ലെറ്റിനെപ്പറ്റി പറഞ്ഞു തരികയും ഇതിനെ ആദ്യ‌ തവണ " "ഇഷ്ടപ്രകാരം ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യും. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) #: kwalletwizardpageintro.ui:69 #, kde-format msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "&അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ (ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) #: kwalletwizardpageintro.ui:79 #, kde-format msgid "&Advanced setup" msgstr "&വിശദമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kwalletwizardpageoptions.ui:16 #, kde-format msgid "" "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " "change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " "control module." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളുടെ സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ നിലവാരം നിയന്ത്രിക്കാന്‍ കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് " "സംവിധാനം സഹായിക്കും. ഇതിലെ ഒരുക്കങ്ങളില്‍ചിലവ പ്രായോഗികതക്ക് ആഘാതം സൃഷ്ടിക്കാറുണ്ട്. ഇതിലെ " "തനത് ഒരുക്കങ്ങള്‍ നിങ്ങളില്‍ പലര്‍ക്കും മതിയായിരിക്കാമെങ്കിലും, ചിലതിന് മാറ്റം വേണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് " "തോന്നിയേക്കാം. കെവാല്ലെറ്റ് നിയന്ത്രണ ഘടകത്തില്‍ ഈ ഒരുക്കങ്ങ‍ള്‍ കൂടുതല്‍ അനുസൃതമാക്കാം." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) #: kwalletwizardpageoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Automatically close idle wallets" msgstr "അലസമായ വാല്ലെറ്റുകള്‍ യാന്ത്രികമായി അടക്കുക" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) #: kwalletwizardpageoptions.ui:55 #, kde-format msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" "പ്രാദേശിക അടയാള വാക്കുകളും ശൃംഖലാകര്‍മ്മത്തിലെ അടയാളവാക്കുകളും പ്രത്യേ‌കം പ്രത്യേ‌കം വാല്ലെറ്റ് " "ശേഖരങ്ങളില്‍ സൂക്ഷിക്കുക" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:16 #, kde-format msgid "" "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like " "these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " "password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " "and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " "in the wallet." msgstr "" "കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് അടയാളവാക്കുകളും‍ ശൃംഖലാതാള്‍മാതൃക, കുക്കികള്‍ എന്നിവയും മറ്റു വിവരങ്ങളും " "സൂക്ഷിക്കാന്‍ പല പ്രയോഗങ്ങളും ശ്രമിച്ചെന്നിരിക്കും. ഇത്തരം പ്രയോഗങ്ങള്‍ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് " "നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമാണെങ്കില്‍ ഇത് ഇപ്പോള്‍തന്നെ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുകയും ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും " "വേണം. നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അടയാളവാക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടാല്‍ വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ആവില്ല,എന്നു " "മാത്രമല്ല വാല്ലെറ്റിലുള്ള വിവരം മുഴുവനും അതറിയാവുന്ന ആര്‍ക്കും ലഭിക്കാന്‍ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യും.. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) #: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 #, kde-format msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." msgstr "" "അതെ, എന്റെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളുടെ സൂക്ഷിപ്പിന് കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഞാന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 #, kde-format msgid "Enter a new password:" msgstr "ഒരു പുതിയ അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 #, kde-format msgid "Verify password:" msgstr "അടയാളവാക്ക് പരിശോധിക്കട്ടെ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

Various applications may attempt to use the KDE wallet " "to store passwords or other information such as web form data and cookies. " "If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " "now and choose method for its encryption.

GPG method is more secure, " "but you must have configured at least one encrypting key on your system.

If you choose the classic format, be warned that the password you " "choose cannot be recovered if it " "is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " "contained in the wallet.

" msgstr "" "കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് അടയാളവാക്കുകളും‍ ശൃംഖലാതാള്‍മാതൃക, കുക്കികള്‍ എന്നിവയും മറ്റു വിവരങ്ങളും " "സൂക്ഷിക്കാന്‍ പല പ്രയോഗങ്ങളും ശ്രമിച്ചെന്നിരിക്കും. ഇത്തരം പ്രയോഗങ്ങള്‍ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് " "നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമാണെങ്കില്‍ ഇത് ഇപ്പോള്‍തന്നെ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുകയും ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും " "വേണം. നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അടയാളവാക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടാല്‍ വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ആവില്ല,എന്നു " "മാത്രമല്ല വാല്ലെറ്റിലുള്ള വിവരം മുഴുവനും അതറിയാവുന്ന ആര്‍ക്കും ലഭിക്കാന്‍ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യും.. " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) #: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 #, kde-format msgid "What kind of encryption do you wish?" msgstr "" #: main.cpp:171 #, kde-format msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers" msgstr "" #: main.cpp:172 #, kde-format msgid "Valentin Rusu" msgstr "" #: main.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Former Maintainer, GPG backend support" msgstr "മുന്‍ പരിപാലകന്‍" #: main.cpp:173 #, kde-format msgid "Michael Leupold" msgstr "മിക്കേല്‍ ലുപോള്‍ഡ്" #: main.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Former Maintainer" msgstr "മുന്‍ പരിപാലകന്‍" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "ജോര്‍ജ്ജ് സ്ടൈകോസ്" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "പണ്ടത്തെ പരിപാലകൻ" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "Thiago Maceira" msgstr "തയാഗൊ മഷീറ" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "D-Bus Interface" msgstr "ഡിബസ് വിനിമയതലം" #, fuzzy #~ msgid "kwalletd" #~ msgstr "കെവാലെറ്റ്" #, fuzzy #~ msgid "KDE Wallet Migration Agent" #~ msgstr "കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് സേവനം" #~ msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "അവഗണിക്കുക" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&തുറക്കുക" #~ msgid "C&reate" #~ msgstr "സൃ&ഷ്ടിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin " #~ "Rusu" #~ msgstr "(c) 2002-2003 ജോര്‍ജ്ജ് സ്ടൈക്കോസ്, മിക്കേല്‍ ലൂപോള്‍ഡ്, തയാഗോ മഷീറ" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "പരിപാലകന്‍‍"