# Translation of kwallet-query.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017, The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the frameworks package. # KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwallet-query\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-28 08:21+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Xalba@euskalnet.net" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "KWallet itaunerako interfazea" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "(c) 2015, KDEren garatzaileak" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "Irteera xehatua" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "zerrendatu pasahitz sarrerak" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "adierazitako sekretuak irakurtzen ditu" #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Sarrera" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "idatzi sekretuak adierazitako ra. Balioak sarrera estandarretik " "irakurriko dira. GARRANTZITSUA: zorro sarreraren aurreko balioa gainidatziko " "da!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "zehaztu zorroko " #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "Itaundu beharreko zorroa" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "Argumentua falta da" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "Behar baino argumentu gehiago" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "" "Modu bakarra (zerrendatu, irakurri edo idatzi) ezarri daiteke. Galarazten" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "Zehaztu modua (zerrendatu edo irakurri)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "%1 zorroa ez da aurkitu" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "%1 zorroa irekitzea huts egin du. Galarazten" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "Ez dago %1 karpeta!" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "Huts egin du %2 zorroko %1 sarrera balioa irakurtzean." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "Huts egin du %2 zorroko %1 sarrera balioa irakurtzean" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "Huts egin du %2 zorroko %1 sarrera balioa idaztean" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "zorroa"