# translation of ksysguard_plugins_global.po to Slovak # Roman Paholík , 2020. # Matej Mrenica , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard_plugins_global\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-05 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-31 17:01+0100\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: cpu/cpu.cpp:28 disks/disks.cpp:77 disks/disks.cpp:78 gpu/GpuDevice.cpp:20 #: power/power.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Name" msgstr "Názov" #: cpu/cpu.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Usage" msgstr "Celkové využitie" #: cpu/cpu.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Total Usage'" msgid "Usage" msgstr "Využitie" #: cpu/cpu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "System Usage" msgstr "Systémové využitie" #: cpu/cpu.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'System Usage'" msgid "System" msgstr "Systém" #: cpu/cpu.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for 'System Usage'" #| msgid "System" msgctxt "@title, Short for '%1 System Usage'" msgid "%1 System" msgstr "Systém" #: cpu/cpu.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "User Usage" msgstr "Využitie používateľom" #: cpu/cpu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'User Usage'" msgid "User" msgstr "Užívateľ" #: cpu/cpu.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for 'User Usage'" #| msgid "User" msgctxt "@title, Short for '%1 User Usage'" msgid "%1 User" msgstr "Užívateľ" #: cpu/cpu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Wait Usage" msgstr "Využitie čakaním" #: cpu/cpu.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Wait Load'" msgid "Wait" msgstr "Čakanie" #: cpu/cpu.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for 'Wait Load'" #| msgid "Wait" msgctxt "@title, Short for '%1 Wait Load'" msgid "%1 Wait" msgstr "Čakanie" #: cpu/cpu.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Current Frequency" msgstr "Aktuálna frekvencia" #: cpu/cpu.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Current frequency of the CPU" msgstr "Aktuálna frekvencia procesora" #: cpu/cpu.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Current Temperature" msgstr "Aktuálna teplota" #: cpu/cpu.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All" msgstr "Všetky" #: cpu/cpu.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Memory Frequency" msgctxt "@title" msgid "Maximum CPU Frequency" msgstr "Frekvencia pamäte" #: cpu/cpu.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for 'Current Frequency'" #| msgid "Frequency" msgctxt "@title, Short for 'Maximum CPU Frequency'" msgid "Max Frequency" msgstr "Frekvencia" #: cpu/cpu.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Current frequency of the CPU" msgctxt "@info" msgid "Current maximum frequency between all CPUs" msgstr "Aktuálna frekvencia procesora" #: cpu/cpu.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Memory Frequency" msgctxt "@title" msgid "Minimum CPU Frequency" msgstr "Frekvencia pamäte" #: cpu/cpu.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for 'Current Frequency'" #| msgid "Frequency" msgctxt "@title, Short for 'Minimum CPU Frequency'" msgid "Min Frequency" msgstr "Frekvencia" #: cpu/cpu.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Current frequency of the CPU" msgctxt "@info" msgid "Current minimum frequency between all CPUs" msgstr "Aktuálna frekvencia procesora" #: cpu/cpu.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Memory Frequency" msgctxt "@title" msgid "Average CPU Frequency" msgstr "Frekvencia pamäte" #: cpu/cpu.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Memory Frequency" msgctxt "@title, Short for 'Average CPU Frequency'" msgid "Average Frequency" msgstr "Frekvencia pamäte" #: cpu/cpu.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Current frequency of the CPU" msgctxt "@info" msgid "Current average frequency between all CPUs" msgstr "Aktuálna frekvencia procesora" #: cpu/cpu.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "GPU %1 Temperature" msgctxt "@title" msgid "Maximum CPU Temperature" msgstr "GPU %1 Teplota" #: cpu/cpu.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for Current Temperatur" #| msgid "Temperature" msgctxt "@title, Short for 'Maximum CPU Temperature'" msgid "Max Temperature" msgstr "Teplota" #: cpu/cpu.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "GPU %1 Temperature" msgctxt "@title" msgid "Minimum CPU Temperature" msgstr "GPU %1 Teplota" #: cpu/cpu.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title, Short for Current Temperatur" #| msgid "Temperature" msgctxt "@title, Short for 'Minimum CPU Temperature'" msgid "Min Temperature" msgstr "Teplota" #: cpu/cpu.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "GPU %1 Temperature" msgctxt "@title" msgid "Average CPU Temperature" msgstr "GPU %1 Teplota" #: cpu/cpu.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Current Temperature" msgctxt "@title, Short for 'Average CPU Temperature'" msgid "Average Temperature" msgstr "Aktuálna teplota" #: cpu/cpu.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Number of CPUs" msgstr "Počet procesorov" #: cpu/cpu.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@title, Short fort 'Number of CPUs'" msgid "CPUs" msgstr "Procesory" #: cpu/cpu.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of physical CPUs installed in the system" msgstr "Počet fyzických procesorov nainštalovaných v systéme" #: cpu/cpu.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Number of Cores" msgstr "Počet jadier" #: cpu/cpu.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@title, Short fort 'Number of Cores'" msgid "Cores" msgstr "Jadrá" #: cpu/cpu.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of CPU cores across all physical CPUS" msgstr "Počet jadier procesorov vo všetkých fyzických procesoroch" #: cpu/cpuplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "CPUs" msgstr "Procesory" #: cpu/freebsdcpuplugin.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "CPU %1" msgstr "Procesor č. %1" #: cpu/linuxcpuplugin.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Core %1" msgstr "Jadro č. %1" #: cpu/linuxcpuplugin.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "CPU %1 Core %2" msgstr "Procesor č. %1 jadro %2" #: cpu/loadaverages.cpp:13 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load Averages" msgstr "Priemerné hodnoty zaťaženia" #: cpu/loadaverages.cpp:14 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load average (1 minute)" msgstr "Priemerné zaťaženie (1 minúta)" #: cpu/loadaverages.cpp:15 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load average (5 minutes)" msgstr "Priemerné zaťaženie (5 minút)" #: cpu/loadaverages.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load average (15 minute)" msgstr "Priemerné zaťaženie (15 minút)" #: cpu/loadaverages.cpp:18 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Load average (1 minute)" msgid "Load average (1m)" msgstr "Priemerné zaťaženie (1m)" #: cpu/loadaverages.cpp:19 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Load average (5 minutes)" msgid "Load average (5m)" msgstr "Priemerné zaťaženie (5m)" #: cpu/loadaverages.cpp:20 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Load average (15 minutes)" msgid "Load average (15m)" msgstr "Priemerné zaťaženie (15m)" #: cpu/loadaverages.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of jobs in the run queue averaged over 1 minute" msgstr "Počet úloh vo fronte spustených úloh v priemere za 1 minútu" #: cpu/loadaverages.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of jobs in the run queue averaged over 5 minutes" msgstr "Počet úloh vo fronte spustených úloh v priemere za 5 minút" #: cpu/loadaverages.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of jobs in the run queue averaged over 15 minutes" msgstr "Počet úloh vo fronte spustených úloh v priemere za 15 minút" #: disks/disks.cpp:81 disks/disks.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Space" msgstr "Celkové miesto" #: disks/disks.cpp:83 disks/disks.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Total Space'" msgid "Total" msgstr "Celkovo" #: disks/disks.cpp:87 disks/disks.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Read Rate" msgstr "Rýchlosť čítania" #: disks/disks.cpp:89 disks/disks.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Read Rate'" msgid "Read" msgstr "Čítanie" #: disks/disks.cpp:93 disks/disks.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Write Rate" msgstr "Rýchlosť zápisu" #: disks/disks.cpp:95 disks/disks.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Write Rate'" msgid "Write" msgstr "Zápis" #: disks/disks.cpp:100 disks/disks.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Space" msgstr "Využité miesto" #: disks/disks.cpp:102 disks/disks.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Used Space'" msgid "Used" msgstr "Využité" #: disks/disks.cpp:107 disks/disks.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Space" msgstr "Voľné miesto" #: disks/disks.cpp:109 disks/disks.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Free Space'" msgid "Free" msgstr "Voľné" #: disks/disks.cpp:114 disks/disks.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Percentage Used" msgstr "Percento využitého" #: disks/disks.cpp:118 disks/disks.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Percentage Free" msgstr "Percento voľného" #: disks/disks.cpp:165 #, kde-format msgid "Disks" msgstr "Disky" #: disks/disks.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All Disks" msgstr "Všetky disky" #: disks/disks.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@title, Short for `Percentage Free" msgid "Free" msgstr "Voľné" #: disks/disks.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@title, Short for `Percentage Used" msgid "Used" msgstr "Využité" #: gpu/AllGpus.cpp:14 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs" msgstr "Všetky GPU" #: gpu/AllGpus.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs Usage" msgstr "Využitie všetkých GPU" #: gpu/AllGpus.cpp:17 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'All GPUs Usage'" msgid "Usage" msgstr "Využitie" #: gpu/AllGpus.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs Total Memory" msgstr "Celková pamäť všetkých GPU" #: gpu/AllGpus.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'All GPUs Total Memory'" msgid "Total" msgstr "Celkovo" #: gpu/AllGpus.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs Used Memory" msgstr "Využitá pamäť všetkých GPU" #: gpu/AllGpus.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'All GPUs Used Memory'" msgid "Used" msgstr "Využité" #: gpu/GpuDevice.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Usage" msgstr "Využitie" #: gpu/GpuDevice.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Video Memory" msgstr "Celková video pamäť" #: gpu/GpuDevice.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@title Short for Total Video Memory" msgid "Total" msgstr "Celkovo" #: gpu/GpuDevice.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Video Memory Used" msgstr "Využitie video pamäte" #: gpu/GpuDevice.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title Short for Video Memory Used" msgid "Used" msgstr "Využité" #: gpu/GpuDevice.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" #: gpu/GpuDevice.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Memory Frequency" msgstr "Frekvencia pamäte" #: gpu/GpuDevice.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Temperature" msgstr "Teplota" #: gpu/GpuDevice.cpp:53 power/power.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Power" msgstr "Napájanie" #: gpu/GpuPlugin.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "GPU" msgstr "GPU" #: gpu/LinuxBackend.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title %1 is GPU number" msgid "GPU %1" msgstr "GPU %1" #: lmsensors/lmsensors.cpp:22 #, kde-format msgid "Hardware Sensors" msgstr "Hardvérové senzory" #: memory/backend.cpp:17 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Physical Memory" msgstr "Fyzická pamäť" #: memory/backend.cpp:18 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Swap Memory" msgstr "Odkladacia pamäť" #: memory/backend.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Physical Memory" msgstr "Celková fyzická pamäť" #: memory/backend.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Total Physical Memory'" msgid "Total" msgstr "Celkovo" #: memory/backend.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Physical Memory" msgstr "Využitá fyzická pamäť" #: memory/backend.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Used Physical Memory'" msgid "Used" msgstr "Využité" #: memory/backend.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Physical Memory Percentage" msgstr "Percento využitej fyzickej pamäte" #: memory/backend.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Physical Memory" msgstr "Voľná fyzická pamäť" #: memory/backend.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Free Physical Memory'" msgid "Free" msgstr "Voľné" #: memory/backend.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Physical Memory Percentage" msgstr "Percento voľnej fyzickej pamäte" #: memory/backend.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Application Memory" msgstr "Aplikačná pamäť" #: memory/backend.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Application Memory'" msgid "Application" msgstr "Aplikácia" #: memory/backend.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Application Memory Percentage" msgstr "Percento aplikačnej pamäte" #: memory/backend.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Cache Memory" msgstr "Vyrovnávacia pamäť" #: memory/backend.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Cache Memory'" msgid "Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť" #: memory/backend.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Cache Memory Percentage" msgstr "Percento vyrovnávacej pamäte" #: memory/backend.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Buffer Memory" msgstr "Vyrovnávacia pamäť" #: memory/backend.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Buffer Memory'" msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: memory/backend.cpp:82 #, kde-format msgid "Amount of memory used for caching disk blocks" msgstr "" "Množstvo pamäte použitej na ukladanie do vyrovnávacej pamäte diskových blokov" #: memory/backend.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Buffer Memory Percentage" msgstr "Percento vyrovnávacej pamäte" #: memory/backend.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Swap Memory" msgstr "Celková odkladacia pamäť" #: memory/backend.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Total Swap Memory'" msgid "Total" msgstr "Celkovo" #: memory/backend.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Swap Memory" msgstr "Využitá odkladacia pamäť" #: memory/backend.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Used Swap Memory'" msgid "Used" msgstr "Využité" #: memory/backend.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Swap Memory Percentage" msgstr "Percento použitej odkladacej pamäte" #: memory/backend.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Swap Memory" msgstr "Voľná odkladacia pamäť" #: memory/backend.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Free Swap Memory'" msgid "Free" msgstr "Voľné" #: memory/backend.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Swap Memory Percentage" msgstr "Percento voľnej odkladacej pamäte" #: memory/memory.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Memory" msgstr "Pamäť" #: network/AllDevicesObject.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All Network Devices" msgstr "Všetky sieťové zariadenia" #: network/AllDevicesObject.cpp:18 network/AllDevicesObject.cpp:28 #: network/NetworkDevice.cpp:66 network/NetworkDevice.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Download Rate" msgstr "Rýchlosť sťahovania" #: network/AllDevicesObject.cpp:19 network/AllDevicesObject.cpp:29 #: network/NetworkDevice.cpp:67 network/NetworkDevice.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@title Short for Download Rate" msgid "Download" msgstr "Sťahovanie" #: network/AllDevicesObject.cpp:23 network/AllDevicesObject.cpp:33 #: network/NetworkDevice.cpp:71 network/NetworkDevice.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Upload Rate" msgstr "Rýchlosť odosielania" #: network/AllDevicesObject.cpp:24 network/AllDevicesObject.cpp:34 #: network/NetworkDevice.cpp:72 network/NetworkDevice.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title Short for Upload Rate" msgid "Upload" msgstr "Odosielanie" #: network/AllDevicesObject.cpp:38 network/NetworkDevice.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Downloaded" msgstr "Celkovo stiahnuté" #: network/AllDevicesObject.cpp:39 network/NetworkDevice.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title Short for Total Downloaded" msgid "Downloaded" msgstr "Stiahnuté" #: network/AllDevicesObject.cpp:43 network/NetworkDevice.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Uploaded" msgstr "Celkovo odoslané" #: network/AllDevicesObject.cpp:44 network/NetworkDevice.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title Short for Total Uploaded" msgid "Uploaded" msgstr "Odoslané" #: network/NetworkDevice.cpp:15 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Network Name" msgstr "Názov siete" #: network/NetworkDevice.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title Short of Network Name" msgid "Name" msgstr "Názov" #: network/NetworkDevice.cpp:19 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Signal Strength" msgstr "Sila signálu" #: network/NetworkDevice.cpp:20 #, kde-format msgctxt "@title Short of Signal Strength" msgid "Signal" msgstr "Signál" #: network/NetworkDevice.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 Adresa" #: network/NetworkDevice.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 Address" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 Gateway" msgstr "" #: network/NetworkDevice.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 Gateway" msgid "IPv4 Gateway" msgstr "" #: network/NetworkDevice.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 Subnet Mask" msgstr "" #: network/NetworkDevice.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 Subnet Mask" msgid "IPv4 Subnet Mask" msgstr "" #: network/NetworkDevice.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 with Prefix Length" msgstr "" #: network/NetworkDevice.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Short of IPv4 Address" #| msgid "IPv4" msgctxt "@title Short of IPv4 Prefix Length" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Short of IPv4 Address" #| msgid "IPv4" msgctxt "@title" msgid "IPv4 DNS" msgstr "IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Short of IPv4 Address" #| msgid "IPv4" msgctxt "@title Short of IPv4 DNS" msgid "IPv4 DNS" msgstr "IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Adresa" #: network/NetworkDevice.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 Address" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 Gateway" msgstr "" #: network/NetworkDevice.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 Gateway" msgid "IPv6 Gateway" msgstr "" #: network/NetworkDevice.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 Subnet Mask" msgstr "" #: network/NetworkDevice.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 Subnet Mask" msgid "IPv6 Subnet Mask" msgstr "" #: network/NetworkDevice.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 with Prefix Length" msgstr "" #: network/NetworkDevice.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Short of IPv6 Address" #| msgid "IPv6" msgctxt "@title Short of IPv6 Prefix Length" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Short of IPv6 Address" #| msgid "IPv6" msgctxt "@title" msgid "IPv6 DNS" msgstr "IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Short of IPv6 Address" #| msgid "IPv6" msgctxt "@title Short of IPv6 DNS" msgid "IPv6 DNS" msgstr "IPv6" #: network/NetworkPlugin.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Network Devices" msgstr "Sieťové zariadenia" #: osinfo/osinfo.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System" msgstr "Operačný systém" #: osinfo/osinfo.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel" msgstr "Jadro" #: osinfo/osinfo.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel Name" msgstr "Názov jadra" #: osinfo/osinfo.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel Version" msgstr "Verzia jadra" #: osinfo/osinfo.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel Name and Version" msgstr "Názov a verzia kernelu" #: osinfo/osinfo.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title Kernel Name and Version" msgid "Kernel" msgstr "Jadro" #: osinfo/osinfo.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "System" msgstr "Systém" #: osinfo/osinfo.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Hostname" msgstr "Názov hostiteľa" #: osinfo/osinfo.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Name" msgstr "Názov operačného systému" #: osinfo/osinfo.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Version" msgstr "Verzia operačného systému" #: osinfo/osinfo.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Name and Version" msgstr "Názov a verzia operačného systému" #: osinfo/osinfo.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title Operating System Name and Version" msgid "OS" msgstr "OS" #: osinfo/osinfo.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Logo" msgstr "Logo operačného systému" #: osinfo/osinfo.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System URL" msgstr "URL operačného systému" #: osinfo/osinfo.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Uptime" msgstr "Doba prevádzky" #: osinfo/osinfo.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE Plasma" msgstr "KDE Plasma" #: osinfo/osinfo.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Qt Version" msgstr "Verzia Qt" #: osinfo/osinfo.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE Frameworks Version" msgstr "Verzia KDE Frameworks" #: osinfo/osinfo.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE Plasma Version" msgstr "Verzia KDE Plasma" #: osinfo/osinfo.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "System" msgctxt "@title" msgid "Window System" msgstr "Systém" #: osinfo/osinfo.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unknown" msgstr "neznáme" #: power/power.cpp:44 power/power.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Design Capacity" msgstr "Pôvodná kapacita" #: power/power.cpp:47 #, kde-format msgid "Amount of energy that the Battery was designed to hold" msgstr "Množstvo energie, na ktoré bol batéria navrhnutá" #: power/power.cpp:53 power/power.cpp:54 power/power.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Current Capacity" msgstr "Aktuálna kapacita" #: power/power.cpp:56 #, kde-format msgid "Amount of energy that the battery can currently hold" msgstr "Množstvo energie, ktoré dokáže batéria aktuálne držať" #: power/power.cpp:62 power/power.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Health" msgstr "Zdravie" #: power/power.cpp:65 #, kde-format msgid "Percentage of the design capacity that the battery can hold" msgstr "Percento energie z pôvodnej kapacity, ktorú dokáže batéria udržať" #: power/power.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charge" msgstr "Nabitie" #: power/power.cpp:74 #, kde-format msgid "Amount of energy that the battery is currently holding" msgstr "Množstvo energie, ktoré batéria aktuálne drží" #: power/power.cpp:80 power/power.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charge Percentage" msgstr "Percento nabitia" #: power/power.cpp:83 #, kde-format msgid "" "Percentage of the current capacity that the battery is currently holding" msgstr "Percento súčasnej kapacity, ktorú momentálne drží batéria" #: power/power.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charging Rate" msgstr "Rýchlosť nabíjania" #: power/power.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charging Rate" msgstr "Rýchlosť nabíjania" #: power/power.cpp:93 #, kde-format msgid "" "Power that the battery is being charged with (positive) or discharged " "(negative)" msgstr "" "Napájanie, ktorým je batéria nabíjaná (kladná hodnota) alebo " "vybíjaná(záporná hodnota)" #: pressure/pressure.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Pressure" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Memory Frequency" msgctxt "@title" msgid "Memory Pressure" msgstr "Frekvencia pamäte" #: pressure/pressure.cpp:142 pressure/pressure.cpp:170 #: pressure/pressure.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Some (10 second average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:145 pressure/pressure.cpp:173 #: pressure/pressure.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Some (1 minute average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:148 pressure/pressure.cpp:176 #: pressure/pressure.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Some (5 minute average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:151 pressure/pressure.cpp:179 #: pressure/pressure.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Some Stall Time" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, measured in microseconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:155 pressure/pressure.cpp:184 #: pressure/pressure.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Full (10 second average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "CPU resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:158 pressure/pressure.cpp:187 #: pressure/pressure.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Full (1 minute average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "CPU resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:161 pressure/pressure.cpp:190 #: pressure/pressure.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Full (5 minute average)" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "CPU resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:164 pressure/pressure.cpp:193 #: pressure/pressure.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Full Stall Time" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that at least one task is stalled waiting for available CPU " "resources, measured in microseconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "CPU Pressure" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "IO resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "IO resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "IO resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that at least one task is stalled waiting for available IO " "resources, measured in microseconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, measured in microseconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IO Pressure" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, measured in microseconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" #: pressure/pressure.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, measured in microseconds" msgstr "" #~ msgctxt "@title, Short for 'Current Frequency'" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvencia" #~ msgctxt "@title, Short for Current Temperatur" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Teplota" #~ msgctxt "@title %1 is a number" #~ msgid "Voltage %1" #~ msgstr "Napätie %1" #~ msgctxt "@title %1 is a number" #~ msgid "Fan %1" #~ msgstr "Ventilátor %1" #~ msgctxt "@title %1 is a number" #~ msgid "Temperature %1" #~ msgstr "Teplota %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of memory taken by applications." #~ msgstr "Percento pamäte zaberanej aplikáciami." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of memory taken by the buffer." #~ msgstr "Percento pamäte zaberanej vyrovnávacou pamäťou." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of memory taken by the cache." #~ msgstr "Percento pamäte zaberanej vyrovnávacou pamäťou." #~ msgctxt "@title Free Memory Percentage" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Voľné" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of free memory." #~ msgstr "Percento voľnej pamäte." #~ msgctxt "@title Used Memory Percentage" #~ msgid "Used" #~ msgstr "Použité" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of used memory." #~ msgstr "Percento použitej pamäte." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Available Memory Percentage" #~ msgstr "Percento dostupnej pamäte" #~ msgctxt "@title Available Memory Percentage" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Dostupné" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of available memory." #~ msgstr "Percento dostupnej pamäte." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Allocated Memory Percentage" #~ msgstr "Percento pridelenej pamäte" #~ msgctxt "@title Allocated Memory Percentage" #~ msgid "Allocated" #~ msgstr "Pridelené" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Percentage of allocated memory." #~ msgstr "Percento alokovanej pamäte." #~ msgctxt "@title Total CPU Usage" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Použitie" #~ msgctxt "@title Total Memory Usage" #~ msgid "Total Used" #~ msgstr "Celkom použité" #~ msgctxt "@title Cached Memory Usage" #~ msgid "Cached" #~ msgstr "Prednačítané" #~ msgctxt "@title Free Memory Amount" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Voľné" #~ msgctxt "@title Available Memory Amount" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Dostupné" #~ msgctxt "@title Application Memory Usage" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplikácia" #~ msgctxt "@title Buffer Memory Usage" #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "Buffer" #~ msgctxt "@title Number of Processors" #~ msgid "Processors" #~ msgstr "Procesory" #~ msgctxt "@title Number of Cores" #~ msgid "Cores" #~ msgstr "Jadrá" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Power Usage" #~ msgstr "GPU %1 Využitie energie" #~ msgctxt "@title GPU Power Usage" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Napájanie" #~ msgctxt "@title GPU Temperature" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Teplota" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Shared Memory Usage" #~ msgstr "GPU %1 Využitie zdieľanej pamäte" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Encoder Usage" #~ msgstr "GPU %1 Využitie enkodéra" #~ msgctxt "@title GPU Encoder Usage" #~ msgid "Encoder" #~ msgstr "Kódovač" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Decoder Usage" #~ msgstr "GPU %1 Využitie dekodéra" #~ msgctxt "@title GPU Decoder Usage" #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "Dekodér" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Memory Clock" #~ msgstr "GPU %1 Takt pamäte" #~ msgctxt "@title GPU Memory Clock" #~ msgid "Memory Clock" #~ msgstr "Takt pamäte" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "GPU %1 Processor Clock" #~ msgstr "GPU %1 Takt procesora" #~ msgctxt "@title GPU Processor Clock" #~ msgid "Processor Clock" #~ msgstr "Takt procesora" #~ msgctxt "@title NVidia GPU information" #~ msgid "NVidia" #~ msgstr "NVidia" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Disk Read Accesses" #~ msgstr "Prístupy na čítanie z disku" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Read accesses across all disk devices" #~ msgstr "Prístupy na čítanie na všetkých diskových zariadeniach" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Disk Write Accesses" #~ msgstr "Prístupy na zápis na disk" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Write accesses across all disk devices" #~ msgstr "Prístupy na zápis na všetky diskové zariadenia" #~ msgctxt "@title All Network Interfaces" #~ msgid "All" #~ msgstr "Všetko" #~ msgctxt "@title Sent Data Rate" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hore" #~ msgctxt "@title Allocated Memory Percentage" #~ msgid "Used" #~ msgstr "Použité"