# translation of kdelibs4.po to Chinese Traditional # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Eric Cheng , unknown. # This file referenced zh_CN translations at 2002. # Chih-Wei Huang , 2001. # Kenduest Lee , 2001, 2002. # Jouston Huang (Huang, Jiun-Jeng) , 2002. # Chia-Lin, Kao , 2004. # Yuan-Chen Cheng , 2002. # Goodhorse , 2008. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006-2009, 2010. # Franklin Weng , 2010, 2011, 2012. # Franklin Weng , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Jeff Huang , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-01 21:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-28 17:34+0800\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin), Jeff Huang" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:90 #, kde-format msgctxt "application name" msgid "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "application description" msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "重建系統設定快取。" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Copyright 1999-2014 KDE Developers" msgstr "Copyright 1999-2014 KDE 開發團隊" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Author" msgstr "作者" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Disable incremental update, re-read everything" msgstr "取消逐步更新,並重新讀取所有資料。" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Perform menu generation test run only" msgstr "僅執行產生選單的測試。" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Track menu id for debug purposes" msgstr "追蹤選單代碼做為偵錯之用" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Switch QStandardPaths to test mode, for unit tests only" msgstr "將 QStandardPaths 切換到測試模式,做單元測試用" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "" #~ "Do not signal applications to update (deprecated, no longer having any " #~ "effect)" #~ msgstr "不對應用程式發出更新的訊號(已丟棄,已無任何效果)" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Check file timestamps (deprecated, no longer having any effect)" #~ msgstr "檢查檔案時間戳(已丟棄,已無任何效果)" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Disable checking files (deprecated, no longer having any effect)" #~ msgstr "停用檢查檔案(已丟棄,已無任何效果)" #~ msgid "Function must be called from the main thread." #~ msgstr "函式必須從主執行緒中呼叫。" #~ msgid "" #~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " #~ "to start the application." #~ msgstr "" #~ "啟動 %1 時發生錯誤。可能是 KLauncher 未執行,或啟動應用程式時發生問題。" #~ msgid "" #~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" #~ "%2\n" #~ msgstr "" #~ "無法透過 DBus 啟動 KLauncher,呼叫 %1 時發生錯誤:\n" #~ "%2\n" #~ msgid "" #~ "Could not launch the mail client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "無法執行電子郵件客戶程式:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Mail Client" #~ msgstr "無法執行電子郵件客戶程式。" #~ msgid "" #~ "Could not launch the browser:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "無法執行網頁瀏覽器:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Browser" #~ msgstr "無法執行網頁瀏覽器" #~ msgid "" #~ "Could not launch the terminal client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "無法執行終端機客戶程式:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Terminal Client" #~ msgstr "無法執行終端機客戶程式。" #~ msgid "No service implementing %1" #~ msgstr "沒有服務實作 %1" #~ msgid "The provided service is not valid" #~ msgstr "提供的服務不合法" #~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" #~ msgstr "此服務 %1 沒有提供函式庫,或是遺失了函式庫的主鍵值。"