# Korean messages for kdelibs. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # Cho Sung Jae , 2007. # Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-01 21:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-22 19:55+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "조성재,박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "cho.sungjae@gmail.com,kde@peremen.name" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:90 #, kde-format msgctxt "application name" msgid "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "application description" msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "시스템 설정 캐시를 다시 생성합니다." #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Copyright 1999-2014 KDE Developers" msgstr "Copyright 1999-2014 KDE Developers" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Author" msgstr "작성자" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Disable incremental update, re-read everything" msgstr "증분 업데이트 대신 전체 업데이트 수행하기" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Perform menu generation test run only" msgstr "메뉴 생성 테스트만 수행하기" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Track menu id for debug purposes" msgstr "디버그용으로 메뉴 ID 추적하기" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Switch QStandardPaths to test mode, for unit tests only" msgstr "QStandardPaths를 테스트 모드로 전환, 테스트 목적으로 사용" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "" #~ "Do not signal applications to update (deprecated, no longer having any " #~ "effect)" #~ msgstr "프로그램에 업데이트 신호 보내지 않기(더 이상 사용하지 않음)" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Check file timestamps (deprecated, no longer having any effect)" #~ msgstr "파일 시간 확인하기(더 이상 사용하지 않음)" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Disable checking files (deprecated, no longer having any effect)" #~ msgstr "파일을 확인하지 않기(더 이상 사용하지 않음)" #~ msgid "Function must be called from the main thread." #~ msgstr "주 스레드에서 함수가 호출되었습니다." #~ msgid "" #~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " #~ "to start the application." #~ msgstr "" #~ "%1을(를) 실행하는 중 오류가 발생했습니다. KLauncher가 실행 중이지 않거나, " #~ "프로그램을 시작하는 데 실패했습니다." #~ msgid "" #~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" #~ "%2\n" #~ msgstr "" #~ "KLauncher를 D-Bus를 통해 실행할 수 없어서, %1(을)를 호출했을 때 오류가 발" #~ "생했습니다:\n" #~ "%2\n" #~ "|/|KLauncher를 D-Bus를 통해 실행할 수 없어서, %1$[을를 %1] 호출했을 때 오" #~ "류가 발생했습니다:\n" #~ "%2\n" #~ msgid "" #~ "Could not launch the mail client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "메일 클라이언트를 실행할 수 없습니다:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Mail Client" #~ msgstr "메일 클라이언트를 실행할 수 없음" #~ msgid "" #~ "Could not launch the browser:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "브라우저를 실행할 수 없습니다:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Browser" #~ msgstr "브라우저를 실행할 수 없음" #~ msgid "Unable to determine the default terminal" #~ msgstr "기본 터미널을 결정할 수 없음" #~ msgid "" #~ "Could not launch the terminal client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "터미널 클라이언트를 실행할 수 없습니다:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Terminal Client" #~ msgstr "터미널 클라이언트를 실행할 수 없음" #~ msgid "No service implementing %1" #~ msgstr "%1을(를) 구현하는 서비스가 없음" #~ msgid "The provided service is not valid" #~ msgstr "지정한 서비스가 올바르지 않음" #~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" #~ msgstr "" #~ "서비스 '%1'이(가) 라이브러리를 제공하지 않거나 라이브러리 키가 없습니" #~ "다.|/|서비스 '%1'$[이가 %1] 라이브러리를 제공하지 않거나 라이브러리 키가 " #~ "없습니다." #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Create global database" #~ msgstr "전역 데이터베이스 생성하기" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Do not signal applications to update" #~ msgstr "프로그램에 업데이트 신호 보내지 않기" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Check file timestamps" #~ msgstr "파일의 시간 기록 확인하기"